| El párrafo 3 del artículo 9 concede a toda persona detenida el derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | فالفقرة ٣ من المادة ٩ تعطي الحق للموقوف في أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| 433. El párrafo 3 del artículo 9 dispone también que toda persona detenida a causa de una infracción penal tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | 433- كذلك تنص الفقرة 3 من المادة 9 بأن من حق الموقوف أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| El artículo 9 del Pacto estipula también que toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un órgano judicial y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| 3. Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | " ٣- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| 312. Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | 313- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| El párrafo 3 del artículo 9 estipula que toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá que ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | 8-4 وتنص الفقرة 3 من المادة 9 على ضرورة تقديم أي فرد معتقل في أقرب أجل ممكن إلى أحد القضاة أو إلى سلطة أخرى مخولة قانوناً مباشرة وظائف قضائية، وأن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| 3. Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | 3 - يُقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| " Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| " Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| El párrafo 3 del artículo 9 del Pacto dispone también que la persona acusada " tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad " . | UN | وتنص المادة ٩ )٣( من العهد الدولي أيضا على أن من " حق المتهم أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه " . |
| El Comité recuerda que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 9, toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez... y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وتشير اللجنة الى أن أي شخص يُوقف أو يُعتقَل بتهمة جنائية " يقدم سريعا " ، عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٩، " الى أحد القضاة ... ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه " . |
| El Comité recuerda que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 9, toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez... y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أي شخص يعتقل أو يحتجز بتهمة جنائية، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩ " يقدم سريعا " ، " إلى أحد القضاة ... ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه " . |
| y en el artículo 7 5) de la CADH “Toda persona detenida o retenida debe ser llevada, sin demora, ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad sin perjuicio de que continúe el proceso. | UN | )١٠٠( " يقدم الموقوف فورا إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة السلطة القضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه دون اﻹخلال باستمرار اﻹجراءات. |
| En el párrafo 3 se añade que toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada " sin demora " ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وتضيف الفقرة 3 أنه يتعيّن أن يُقَدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جنائية " سريعا " إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| 30. Según el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, toda persona presa será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | 30- وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن يقدم المحتجز سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| 117. El párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dice lo siguiente: " Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | 117- تنص الفقرة الثالثة من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي " يقدم الموقوف أو المحتجز بتهمة جنائية، سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| El párrafo 3 del artículo 9 del Pacto establece que: " Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على أن: " يقدَّم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| En determinadas categorías de infracciones penales en algunos países, esta cuestión ha sido motivo de preocupación para el Comité de Derechos Humanos, y se han planteado cuestiones acerca de si las prácticas del Estado han sido conformes con el derecho de la persona detenida " a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad " enunciado en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | وفي بعض فئات القضايا الجنائية في بعض البلدان، أثارت هذه المسألة بعض القلق لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وأثيرت أسئلة حول ما إذا كانت ممارسات الدول متوافقة مع حق المحتجز في " أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يُفرج عنه " طبقاً لنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
| Asimismo, en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto se contempla que " [t]oda toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | كما أن الفقرة 3 من المادة 9 من العهد تنص على أن " يقدَّم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
| El Comité recuerda que en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto se estipula que toda persona acusada de un delito tiene derecho a ser juzgada sin dilaciones indebidas, y que en el párrafo 3 del artículo 9 dispone además que toda persona detenida a causa de una infracción penal tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ من العهد تنص على أن لكل متهم بجريمة جنائية الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له، وأن الفقرة ٣ من المادة ٩ تنص أيضا على أن لكل معتقل بتهمة جنائية الحق في أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |