El día de esa marcha, el 11 de octubre, luego se declaró Día para salir del armario, y todavía se celebra en todo el mundo. | TED | يوم المسيرة الموافق ١١ أكتوبر تم إعلانه يوم الإعتراف بالمثلية الوطني، و لا يزال يحتفل به في جميع أنحاء العالم. |
En la mayoría de los hogares se celebra el nacimiento de un niño, mientras que una niña se considera una carga para la familia y tiene por delante una vida de lucha constante por la supervivencia. | UN | ومولد الذكر يحتفل به في معظم البيوت، في حين تعتبر الطفلة عبئا على اﻷسرة وتواجه حياة مليئة بالنضال المستمر من أجل البقاء. |
En 1970 se celebró en Estados Unidos el primer “Día de la Tierra”, seguido del Día Internacional de la Tierra que se celebra cada año. | UN | ففي ١٩٧٠، عقد في الولايات المتحدة أول مؤتمر ﻟ " يوم اﻷرض " ، أعقبه يوم اﻷرض الدولي الذي يحتفل به كل عام. |
1. Decide designar el 11 de octubre Día Internacional de la Niña, que se observará todos los años a partir de 2012; | UN | 1 - تقرر أن تعلن 21 تشرين الأول/أكتوبر بوصفه اليوم الدولي للفتاة، يحتفل به سنويا اعتبارا من عام 2012؛ |
Dentro de Gurukul el Holi nunca se ha celebrado y nunca se celebrará. | Open Subtitles | لم يسبق ان احتفل بـ ولن يحتفل به هنا بداخل ... |
:: El Decreto Ejecutivo 27250-RE-J del 3 de diciembre de 1998 estableció la " Semana Nacional de los Derechos Humanos " a celebrarse en la semana del 10 de diciembre de cada año, teniendo presente que la educación, promoción y efectiva ejecución de los instrumentos de derechos humanos constituyen la base para la construcción de una cultura de paz, justicia y libertad. | UN | :: أنشأ المرسوم التنفيذي رقم 27250 - رأ - خ، المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، " الأسبوع الوطني لحقوق الإنسان " الذي يحتفل به في الأسبوع الذي يبدأ يوم 10 كانون الأول/ديسمبر من كل عام، على أساس أن تدريس صكوك حقوق الإنسان ونشرها وتنفيذها الفعلي تعتبر الأساس اللازم لخلق ثقافة للسلام والعدل والحرية. |
En su resolución 49/115, de 19 de diciembre de 1995, la Asamblea General decidió proclamar el 17 de junio Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, y determinó que se celebraría a partir de 1995. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٩/١١٥، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إعلان ١٧ حزيران/يونيه يوما عالميا لمكافحة التصحر والجفاف، يحتفل به اعتبارا من عام ١٩٩٥. |
La Semana del Desarme, que se celebra anualmente desde 1978, ha contribuido considerablemente a incrementar la conciencia y el apoyo de la opinión pública al proceso de desarme, así como la función de las Naciones Unidas en este terreno. | UN | وأسبوع نزع السلاح الذي يحتفل به سنويا منذ عام ١٩٧٨ يسهم إلى حد كبير في زيادة توعية الرأي العام بعملية نزع السلاح ودعمه لها، ودور اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
El acto medioambiental emblemático del sistema de las Naciones Unidas es el Día Mundial del Medio Ambiente, que se celebra todos los años el 5 de junio. | UN | فالحدث البيئي الأهم على مستوى منظومة الأمم المتحدة هو اليوم العالمي للبيئة الذي يحتفل به كل عام في 5 حزيران/يونيه. |
15. Decide también que el Día Internacional de los Impedidos, que se celebra cada año el 3 de diciembre, pase a llamarse Día Internacional de las Personas con Discapacidad; | UN | 15 - تقرر أيضا تغيير اسم اليوم الدولي للمعوقين الذي يحتفل به في 3 كانون الأول/ديسمبر من كل عام ليصبح اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, que se celebra anualmente el segundo miércoles de octubre, y el boletín informativo STOP Disasters seguirán siendo los instrumentos principales de las actividades de promoción. | UN | وسيظل اليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الذي يحتفل به سنويا في الاربعاء الثاني من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر، والرسالة اﻹخبارية " STOP Disasters " هي اﻷدوات الرئيسية لﻷنشطة الترويجية. |
Podemos afirmar con orgullo que la propuesta de que se declarase el 5 de julio, primer día de la Conferencia, Día Mundial del Medio Ambiente, que se celebra cada año en todo el mundo, partió de la delegación yugoslava. | UN | ويمكننا القول بكل فخر إن الوفد اليوغوسلافي هو الذي اقترح إعلان الخامس من تموز/يوليه، وهو اليوم اﻷول لانعقاد المؤتمر، يوما عالميا للبيئة أصبح يحتفل به كل عام في جميع أنحاء العالم. |
Ese acontecimiento se reorganizó en 1986 y se convirtió en una actividad más descentralizada, el Día de los Impedidos, que se celebra cada año rotativamente en las distintas provincias en las dos primeras semanas de diciembre. | UN | وأعيد تنظيم هذا الحدث في عام ١٩٨٦ بقدر أكبر من اللامركزية، باسم يوم المعوقين، الذي يحتفل به كل سنة خلال اﻷسبوعين اﻷولين من شهر كانون اﻷول/ديسمبر في المقاطعات بالتناوب. |
C. Día Internacional de las Cooperativas Son muchos los gobiernos que informan de que en su país todos los años se celebra el Día Internacional de las Cooperativas. | UN | 79 - تفيد حكومات عديدة أن اليوم الدولي للتعاونيات يحتفل به في بلدانها سنويا، ولكن لا تشارك جميع الحكومات في الاحتفال باليوم. |
El Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra el 21 de febrero de cada año, ofrece una de las oportunidades más importantes que existen hoy en día para abogar por el multilingüismo. | UN | 16 - ويمثل اليوم الدولي للغة الأم، الذي يحتفل به كل سنة في 21 شباط/فبراير، هو أحد أهم الأشكال الحالية للدعوة إلى تعدد اللغات. |
Hoy conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que se celebra el 29 de noviembre, fecha de especial importancia para el pueblo palestino y para las Naciones Unidas. | UN | اليوم، نحتفل باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يحتفل به في يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو يوم له مغزى خاص للشعب الفلسطيني وللأمم المتحدة. |
5. Invita al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a que, en su próximo período de sesiones fije, en una fecha adecuada, un día de cada año que se observará como Día Internacional de las Poblaciones Indígenas, tras consultar con los representantes indígenas; | UN | ٥ ـ تدعو الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إلى أن يحدد في دورته القادمة موعدا مناسبا يحتفل به كل سنة بوصفه اليوم الدولي للسكان اﻷصليين، وذلك بعد التشاور مع ممثلي هؤلاء السكان؛ |
1. Decide designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observará todos los años a partir de 2008; | UN | 1 - تقرر تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، يحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ |
1. Decide designar el 18 de julio Día Internacional de Nelson Mandela, que se observará todos los años a partir de 2010; | UN | 1 - تقرر تحديد يوم 18 تموز/يوليه اليوم الدولي لنيلسون مانديلا، على أن يحتفل به سنويا ابتداء من عام 2010؛ |
1. Decide proclamar el 17 de junio Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, que se celebrará a partir de 1995; | UN | ١ - تقرر إعلان ١٧ حزيران/يونيه يوما عالميا لمكافحة التصحر يحتفل به اعتبارا من عام ١٩٩٥؛ |
El Decreto Ejecutivo 27250-RE-J. Establece la " Semana Nacional de los Derechos Humanos " a celebrarse en la semana del 10 de diciembre de cada año. 3 de diciembre de 1998. | UN | إعلان " الأسبوع الوطني لحقوق الإنسان " الذي يحتفل به في الأسبوع الذي يبدأ يوم 10 كانون الأول/ديسمبر من كل عام، 3 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Los participantes en el Foro apoyaron el establecimiento de un Día Mundial de la Televisión, que se celebraría el 21 de noviembre, y que se caracterizaría por realizar intercambios mundiales de programas de televisión, haciendo particular hincapié en la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, y en el mejoramiento de los intercambios culturales. | UN | وأيد المشاركون في المحفل فكرة إعلان يوم عالمي للتليفزيون سنويا، يحتفل به يــوم ٢١ تشرين الثاني/ نوفمبر من كل عـــام، يجري فيــه تبادل عالمي للبرامج التليفزيونية مع التركيز بشكل خــاص على مسائل مثل السلام واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والنهوض بالتبادل الثقافي. |
Para la mayoría, este día se conmemora con celebraciones; para otros con desesperación. | UN | وهذا اليوم يحتفل به معظم الناس بسرور، ويحتفل به آخرون بإحساس باليأس. |