Toda respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de la persona desaparecida se transmite a la fuente. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه. |
Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه. |
El informe debería tener también un anexo con información detallada sobre los tipos de productos adquiridos. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا مرفقاً يحتوي على معلومات تفصيلية عن أنواع السلع المشتراة. |
Una de ellas, naturalmente, consiste en presentar un informe escrito anual que contiene información sobre la labor desarrollada por la magistratura. | UN | ومن بين هذه الالتزامات تقديم تقرير سنوي مكتوب يحتوي على معلومات فيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها القضاء. |
a) La creación o utilización de una factura o de cualquier otro documento o registro contable en que figure información falsa o incompleta; | UN | (أ) إعداد أو استخدام فاتورة أو أي مستند أو سجل محاسبي آخر يحتوي على معلومات كاذبة أو ناقصة؛ |
Observa asimismo que el informe no contiene datos suficientes sobre la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
El IIN deberá asegurar la transparencia y contener información suficientemente detallada para que el inventario pueda examinarse. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
El orador confía que el informe definitivo se presentará en su formato presupuestario normal y contendrá información suficiente que permita a la Asamblea General adoptar decisiones documentadas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُقدﱠم التقرير النهائي بالشكل المتبع عادة في تقارير الميزانية وأن يحتوي على معلومات تكفي لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرارات قائمة على أسس سليمة. |
Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Cualquier respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de una persona desaparecida se transmite a la fuente. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Con ese propósito, los Estados Parte establecerán, en sus respectivos países, una base de datos que contenga información sobre las instituciones, los funcionarios y demás personas que se ocupan de la lucha contra la corrupción, la cual podrá distribuirse a los Estados que así la soliciten; | UN | ولهذه الغاية، على الدول الأطراف أن تنشئ، داخل بلدانها، مصرف بيانات يحتوي على معلومات عن المؤسسات والموظفين وسائر الأشخاص المعنيين بمكافحة الفساد، يمكن توزيعها وتعميمها على الدول التي تطلبها؛ |
Hace unas semanas, el Journal dio a la CIA un ordenador con información sobre Richard Reid y su plan de atacar el avión de American. | Open Subtitles | الصحيفة ,قبل أسابيع قَليلة سلمت الى وكالة المخابرات المركزية حاسوب الذي يحتوي على معلومات عن ريتشارد ريد |
El kit incluye una serie de 12 estudios de casos y una guía para el profesor con información sobre los problemas de la desertificación y la sequía, así como sobre la Convención. | UN | وتشمل المجموعة سلسلة مؤلفة من 12 دراسة إفرادية ودليلاً للمعلم يحتوي على معلومات عن مشاكل التصحر والجفاف وعن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
36. Se solicita a los expertos la edición de una publicación con información básica sobre estos pueblos. | UN | 36 - يُطلب من الخبراء إعداد منشور يحتوي على معلومات أساسية عن تلك الشعوب. |
:: Se sigue desarrollando el sitio web de la Junta de los jefes ejecutivos, que contiene información sobre el Plan de Acción sobre las prácticas institucionales | UN | :: جار مزيد من التطوير للموقع الإلكتروني التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يحتوي على معلومات عن خطة العمل المتعلقة بممارسات تسيير الأعمال |
Eso es lo que se supone que tengo que hacer cuando descubro un pen-drive que contiene información clasificada robada en la caja fuerte de uno de mis agentes. | Open Subtitles | وهذا أعتقد ما سوف أفعله عندما أكتشف قرصاً يحتوي على معلومات محظورة مسروقة في خزانة أحد عملائي. |
a) La creación o utilización de una factura o de cualquier otro documento o registro contable en que figure información falsa o incompleta; | UN | (أ) إعداد أو استخدام فاتورة أو أي مستند أو سجل محاسبي آخر يحتوي على معلومات كاذبة أو ناقصة؛ |
En lo tocante a las muertes sobrevenidas durante la atención (párr. 64), el orador destaca que el anexo del informe contiene datos detallados sobre cada caso. | UN | وفيما يتعلق بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز (الفقرة 64)، لا بد من ملاحظة أن مرفق التقرير يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن كل حالة. |
El IIN deberá asegurar la transparencia y contener información suficientemente detallada para que el inventario pueda examinarse. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
Se están llevando a cabo actividades de recopilación intensiva de datos para preparar el Informe mundial sobre la malaria de 2007, que se publicará a comienzos de 2008 y contendrá información sobre indicadores epidemiológicos, programáticos y financieros. | UN | ويجري بذل الجهود المكثفة لجمع البيانات في انتظار التقرير العالمي عن الملاريا لعام 2007، الذي سيصدر في أوائل عام 2008، والذي يحتوي على معلومات عن المؤشرات الوبائية والبرنامجية والمالية. |
A pesar de ello, el Grupo constató que el registro seguía adoleciendo de diversos errores y faltas de coherencia y no incluía información esencial respecto de un considerable número de aviones. | UN | غير أن الفريق تبين له أن السجل ما زال، رغم تلك الجهود، يتضمن عدة تناقضات وأخطاء ولا يحتوي على معلومات أساسية بشأن عدد لا بأس به من الطائرات: |
En el anexo I del informe figura la información detallada sobre los casos de detención de funcionarios, que son causa de gran preocupación para la Organización. | UN | وذكرت أن المرفق اﻷول للتقرير يحتوي على معلومات مفصلة عن حالات اعتقال المسؤولين واحتجازهم التي هي مبعث قلق كبير للمنظمة. |
81. En el sitio web de la Agencia de Investigaciones Ambientales se pueden consultar algunas consideraciones prácticas relativas a cuestiones de esta naturaleza en otro contexto; figura allí información útil e interesante sobre la reunión de pruebas en países productores de madera. | UN | 81- ويمكن الاطلاع على الاعتبارات العملية لتلك القضايا في سياق آخر على موقع وكالة التحقيقات البيئية على الإنترنت، والذي يحتوي على معلومات مفيدة ومثيرة للاهتمام بشأن جمع الأدلة في البلدان المنتجة للأخشاب.() |
Durante esas conversaciones, los expertos de la Comisión explicaron que al proyecto de declaración cabal, definitiva y completa seguía faltándole información importante y, que contenía información incorrecta y contradicciones internas. | UN | وخلال هذه المحادثات، أوضح خبراء اللجنة أن مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام ما زال ينقصه معلومات هامة وأنه يحتوي على معلومات غير صحيحة وأنه غير متسق داخليا. |
Como el formato actual del presupuesto ya no incluye información relativa a la fijación de prioridades aprobada por los Estados Miembros, el establecimiento de otras opciones para reasignar o reducir recursos entre elementos de programas de prioridad alta y baja que se han encomendado, incluidos el aplazamiento, la terminación y la restricción de las actividades previstas en los mandatos, requeriría la aprobación de la Asamblea General. | UN | ولما كان الشكل الحالي للميزانية لم يعد يحتوي على معلومات تحدّد الأولويات التي وافقت عليها الدول الأعضاء، فإن الخيارات البديلة لإعادة تخصيص الموارد بين العناصر البرنامجية المقررة ذات الأولوية العليا والدنيا، بما في ذلك تأجيل أنشطة مقررة وإنهاؤها وتقليصها، ستتطلب موافقة الجمعية العامة. |
Esta subrutina resaltada contiene la información de protección de testigos de esos Rangers. | Open Subtitles | الجزء المُضيء يحتوي على معلومات عن هؤلاء الحُرّاس |