"يحثّ الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • insta a los Estados parte
        
    • instar a los Estados parte
        
    • insta a los Estados partes
        
    16. insta a los Estados parte a que promuevan el uso de las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones para acelerar las operaciones de recuperación de activos; UN 16- يحثّ الدول الأطراف على تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة للإسراع في عمليات استرداد الموجودات؛
    4. insta a los Estados parte e invita a los Signatarios de la Convención a que completen la lista de verificación y la transmitan a la Secretaría en el plazo que ésta fije; UN 4- يحثّ الدول الأطراف على ملء القائمة المرجعية وإعادتها إلى الأمانة قبل انقضاء الأجل الذي حدّدته الأمانة، ويدعو الدول الموقّعة إلى القيام بذلك؛
    14. insta a los Estados parte a que documenten y divulguen las experiencias satisfactorias de recuperación de activos y trabajen en colaboración con los órganos internacionales pertinentes a fin de crear conciencia respecto de los efectos positivos de la recuperación de activos en el desarrollo; UN 14- يحثّ الدول الأطراف على توثيق وتعميم التجارب الناجحة في استرداد الموجودات، وعلى العمل بالشراكة مع الهيئات الدولية ذات الصلة على تعزيز الوعي بالتأثير الإنمائي الإيجابي لاسترداد الموجودات؛
    8. La Conferencia debería instar a los Estados parte a que adopten enfoques nacionales y regionales integrados para la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego, teniendo en cuenta, cuando sea posible, los factores económicos y sociales que influyen en la delincuencia relacionada con armas de fuego. UN 8- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على اعتماد نُهج وطنية وإقليمية متكاملة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، مع أخذ العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثّر على الجريمة المتصلة بالأسلحة النارية في الحسبان قدر الإمكان.
    9. La Conferencia debería instar a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que procedan a la marcación de las armas de fuego de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Protocolo sobre armas de fuego, incluso, cuando proceda, de los elementos esenciales de estas, a los efectos de identificar y localizar cada arma de fuego. UN 9- ينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف التي لم تُنفِّذ بعد الاشتراط المتعلق بوسم الأسلحة النارية، وفقاً للمادة 8 من بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عناصرها الأساسية، من أجل تحديد كل سلاح ناري وتعقّبه، على أن تفعل ذلك.
    25. insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de utilizar los instrumentos enunciados en el capítulo V de la Convención al resolver casos que se refieran a delitos comprendidos en la Convención, incluido el soborno transnacional; UN 25- يحثّ الدول الأطراف على النظر في استخدام الأدوات الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية عند تسوية قضايا تتعلق بجرائم واردة في الاتفاقية، ومنها الرشوة عبر الحدود الوطنية؛
    5. insta a los Estados partes a que no se nieguen a la prestación de asistencia judicial recíproca respecto de los delitos tipificados de conformidad con la Convención debido a la ausencia de un tratado bilateral sobre asistencia judicial recíproca o, cuando se haya firmado un acuerdo de este tipo, debido al hecho de que todavía no se haya ratificado; UN 5- يحثّ الدول الأطراف على ألاَّ ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية على أساس عدم وجود معاهدة ثنائية بخصوص تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، أو في الفترة التي تسبق التصديق على تلك المعاهدة بعد أن تكون قد وقعت عليها؛
    5. insta a los Estados parte a que elaboren o fortalezcan, según corresponda, leyes para aumentar al máximo las posibilidades de cooperación internacional, incluso en materia de extradición y asistencia judicial recíproca, y a que enjuicien a quienes se dedican al tráfico ilícito de migrantes; UN 5- يحثّ الدول الأطراف على أن تضع أو تعزّز، حسب الاقتضاء، قوانين لتعظيم فرص التعاون الدولي، بما يشمل التعاون على تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، ولملاحقة مهرّبي المهاجرين قضائياً؛
    o) insta a los Estados parte a que den curso con rapidez a las solicitudes de embargo preventivo, incautación y decomiso formuladas con arreglo al artículo 13 (Cooperación internacional para fines de decomiso) de la Convención; UN (س) يحثّ الدول الأطراف على أن تقوم على وجه السرعة بتنفيذ طلبات التجميد والضبط والمصادرة التي تُقدَّم عملا بالمادة 13 (التعاون الدولي لأغراض المصادرة) من الاتفاقية؛
    p) insta a los Estados parte a que utilicen los conductos de cooperación previstos en el artículo 27 de la Convención, cuando ello sea posible y apropiado, y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención; UN (ع) يحثّ الدول الأطراف على استعمال قنوات التعاون المنصوص عليها في المادة 27 من الاتفاقية، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا ودون المساس بالمادة 18 من الاتفاقية؛
    b) insta a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que presenten información sobre sus actividades y novedades de importancia en materia de aplicación a nivel nacional en relación con los dos primeros ciclos de presentación de informes; UN (ب) يحثّ الدول الأطراف التي لم تقدّم بعد معلومات عن جهودها الوطنية المتعلقة بالتنفيذ وعن الأشواط التي قطعتها في سياق الردود الخاصة بدورتي الإبلاغ الأولى والثانية، على أن تبادر إلى ذلك؛
    8. insta a los Estados parte a que velen por que en los procedimientos de cooperación internacional se prevea el embargo y la inmovilización de activos durante tiempo suficiente para conservarlos hasta la conclusión de procesos en el extranjero, y amplíen la cooperación en la ejecución de sentencias extranjeras, incluso mediante la sensibilización de las autoridades judiciales; UN 8- يحثّ الدول الأطراف على ضمان أن تسمح الإجراءات المتّبعة في التعاون الدولي بضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن بغية الحفاظ على الموجودات ريثما يُبتّ في الإجراءات القانونية الأجنبية، وبغية توسيع مجال التعاون على إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية، بما في ذلك من خلال توعية السلطات القضائية؛
    4. insta a los Estados parte, a que conforme a lo dispuesto en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, promuevan o refuercen, según proceda, programas y actividades de cooperación en los planos nacional, regional e internacional, a fin de apoyar la migración regular y disuadir la migración irregular, con objeto de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes; UN 4- يحثّ الدول الأطراف على أن تقوم، وفقاً لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بتعزيز أو توطيد، حسب الاقتضاء، برامج وأوجه التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي التي تدعم الهجرة النظامية وتردع الهجرة غير النظامية ابتغاء منع تهريب المهاجرين ومكافحته؛
    16. insta a los Estados parte a que, como se indica en la sección del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes sobre medidas de prevención, cooperación y otras medidas, fortalezcan las destinadas a prevenir el tráfico ilícito de migrantes e intensifiquen el intercambio de información entre los Estados parte y las autoridades pertinentes; UN 16- يحثّ الدول الأطراف على تعزيز التدابير، على النحو المبيّن في الباب الخاص بالمنع والتعاون والتدابير الأخرى من بروتوكول تهريب المهاجرين، وذلك لمنع تهريب المهاجرين وزيادة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف والسلطات ذات الصلة؛
    n) insta a los Estados parte a que se esfuercen por hacer contribuciones voluntarias suficientes a la cuenta establecida de conformidad con el artículo 30, párrafo 2 c), de la Convención con fines de asistencia técnica; UN (ن) يحثّ الدول الأطراف على تقديم تبرعات كافية إلى الحساب المنشأ بمقتضى الفقرة 2 (ج) من المادة 30 من الاتفاقية لغرض المساعدة التقنية؛
    10. La Conferencia debería instar a los Estados parte a que cumplan el requisito dispuesto en el Protocolo sobre armas de fuego de aplicar a toda arma de fuego importada una marca sencilla y apropiada que permita identificar el país y, de ser posible, el año de importación y a que soliciten, en los casos necesarios, asesoramiento técnico al respecto. UN 10- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على تنفيذ الاشتراط الوارد في بروتوكول الأسلحة النارية بتطبيق وسم بسيط مناسب لكل سلاح ناري مستورد من أجل تحديد بلد الاستيراد، وإن أمكن، سنة الاستيراد، والتماس المشورة التقنية في هذا الصدد عند الحاجة.
    11. La Conferencia debería instar a los Estados parte a que estudien la forma de facilitar el acceso al equipo y los conocimientos correspondientes a las técnicas modernas de marcación e intercambien medidas y experiencias satisfactorias con respecto a las marcas de importación y al reforzamiento del control de las armas de fuego en sus puertos de entrada. UN 11- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على النظر في الطرائق التي تيسِّر الحصول على المعدات والمعارف ذات الصلة المتعلقة بتقنيات الوسم العصرية وتبادل التدابير والتجارب الناجحة فيما يتعلق بضمان وسم الواردات وتحسين مراقبة الأسلحة النارية في مرافئ دخولها.
    12. La Conferencia debería instar a los Estados parte a que establezcan medidas de mantenimiento de registros o refuercen las que ya tengan establecidas, incluso mediante la creación de registros centrales cuando sea necesario, para prevenir y detectar la fabricación o el tráfico ilícitos de armas de fuego y, en los casos apropiados y viables, de sus partes y componentes y municiones. UN 12- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على وضع تدابير لحفظ السجلات أو تدعيم هذه التدابير إن وجدت، بما في ذلك إنشاء سجلات مركزية حسب الاقتضاء لغرض منع وكشف الأسلحة النارية وكذلك، حيثما كان مناسباً وممكناً، أجزائها ومكوّناتها والذخيرة التي جرى صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    20. La Conferencia debería instar a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que examinen y fortalezcan su legislación penal y tipifiquen como delitos los actos incluidos en el Protocolo sobre armas de fuego y a que establezcan sanciones que guarden proporción con el tipo y la gravedad de cada delito. UN 20- ينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف التي لم تستعرض ولم تعزِّز تشريعاتها الجنائية ولم تُجرِّم الأعمال التي يشملها بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك فرض عقوبات تتناسب مع طبيعة الجرم ومدى خطورته، على أن تفعل ذلك.
    22. insta a los Estados partes a que se aseguren de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otras autoridades competentes, entre ellas, cuando proceda, las unidades de inteligencia financiera y las administraciones tributarias, tengan acceso en sus respectivos territorios a información fidedigna sobre los beneficiarios finales de las empresas, lo que facilitará el proceso de investigación y la ejecución de las solicitudes; UN 22- يحثّ الدول الأطراف على أن تضمن إمكانية اطلاع أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، وحدات الاستخبارات المالية وإدارات الضرائب، في الولاية القضائية في البلد الأم، على معلومات موثوقة عن الأصحاب الحقيقيين للشركات، بما ييسّر عملية التحقيق وتنفيذ الطلبات؛
    7. insta a los Estados partes a que examinen cualquier exclusión o restricción de los derechos políticos de las personas con discapacidad, incluidas las personas con discapacidad psicosocial, mental o intelectual, y a que tomen todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas, para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan discriminación contra dichas personas; UN 7- يحثّ الدول الأطراف على استعراض أي اتجاه حالي نحو استبعاد أو تقييد الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية واجتماعية أو عقلية أو ذهنية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    7. insta a los Estados partes a que examinen cualquier exclusión o restricción de los derechos políticos de las personas con discapacidad, incluidas las personas con discapacidad psicosocial, mental o intelectual, y a que tomen todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas, para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan discriminación contra dichas personas; UN 7- يحثّ الدول الأطراف على استعراض أي اتجاه حالي نحو استبعاد أو تقييد الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية اجتماعية أو عقلية أو ذهنية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more