insta al Secretario General a que vele por la exactitud de los saldos iniciales del activo y del pasivo. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث الأمين العام على أن يكفل إنشاء أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم. |
3. insta al Secretario Ejecutivo a aplicar las recomendaciones de los auditores, según corresponda; | UN | 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛ |
3. insta al Secretario Ejecutivo a aplicar las recomendaciones de los auditores, según corresponda; | UN | 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛ |
Su delegación insta al Secretario General a que finalice el mecanismo de funcionamiento del fondo fiduciario. | UN | وأوضح أن وفده يحث الأمين العام على وضع اللمسات الأخيرة على الآلية التي سيعمل هذا الصندوق في ظلها. |
Por lo tanto, el orador insta al Secretario General a que prosiga su labor respecto de tan importante cuestión. | UN | لذا فهو يحث الأمين العام على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذا الموضوع الهام. |
insta al Secretario General a que acelere la conclusión de un arreglo de participación en la financiación de los gastos. | UN | وقال إن الوفد يحث الأمين العام على الإسراع في إبرام ترتيب لتقاسم التكاليف. |
Su delegación insta al Secretario General a no permitir que ningún departamento u oficina incurra en gastos innecesarios de última hora. | UN | وقال إن وفده يحث الأمين العام على عدم السماح لأي إدارة أو مكتب بالإنفاق على نحو غير ضروري وفي اللحظات الأخيرة. |
En ese sentido, insta al Secretario General a seguir procurando que se atienda debidamente a las inquietudes y necesidades de los beneficiarios de la labor de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد يحث الأمين العام على مواصلة جهوده بما يكفل الاستجابة لشواغل واحتياجات المستفيدين من أعمال المنظمة استجابة كافية. |
El Japón es el país más perjudicado entre los 13 Estados Miembros insuficientemente representados, por lo que insta al Secretario General a que adopte todas las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وتعتبر اليابان أقل البلدان حظا من الدول الأعضاء الثلاث عشرة الممثلة تمثيلا ناقصا. ولذلك، فإن الوفد الياباني يحث الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير اللازمة. |
Habida cuenta de que, de esa manera, la Organización se está privando del dinamismo de los jóvenes contratados, el Japón insta al Secretario General a que formule propuestas para corregir la situación. | UN | والوفد، إذ يعتبر أن المنظمة تحرم بهذا نفسها من حيوية المعينين الشبان، فإنه يحث الأمين العام على أن يقترح تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Nueva Zelandia insta al Secretario General a que disponga lo necesario para la revisión del informe tan pronto como sea posible a fin de que el Consejo pueda recibir en su próximo período de sesiones un sólido análisis orientado al futuro, digno de crédito e imparcial. | UN | وتابع قائلا إن وفد بلده يحث الأمين العام على إصدار تكليف بإعداد تقرير منقح في أقرب وقت ممكن كي يكون معروضا على المجلس في دورته لعام 2004 تحليل استشرافي وتجاوبي يتميز بالمصداقية والحياد. |
Su delegación insta al Secretario General a que vele por que en futuras presentaciones presupuestarias las solicitudes de recursos para el desarrollo de África estén adaptadas a las prioridades declaradas de la Organización. | UN | وقال إن وفده يحث الأمين العام على ضمان تجاوب مقترحات الميزانية الجديدة مع طلبات الموارد لتنمية أفريقيا ومع أولويات المنظمة التي أعلنت. |
3. insta al Secretario Ejecutivo a aplicar las recomendaciones de los auditores, según corresponda; | UN | 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات حسب الاقتضاء؛ |
5. insta al Secretario General a que, como cuestión prioritaria, nombre a la nueva directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. | UN | 5 - يحث الأمين العام على أن يعين، على سبيل الأولوية، المدير الجديد للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
3. insta al Secretario Ejecutivo a que aplique las recomendaciones de los auditores, según corresponda; | UN | 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، حسب الاقتضاء؛ |
insta al Secretario General a redoblar los esfuerzos por aplicar esos sistemas y la interfaz necesaria entre ellos y Umoja sin realizar gastos adicionales. | UN | وأضاف أنه يحث الأمين العام على مضاعفة الجهود للتوصل إلى تطبيق تلك النظم، وإقامة الوصلة البينية اللازمة بينها وبين نظام أوموجا، بدون تكبد تكاليف إضافية. |
La Unión Europea insta al Secretario General a que presente propuestas para asegurar la rendición de cuentas en los casos en que las violaciones de las normas y los procedimientos hayan generado pérdidas financieras. | UN | وهو يحث الأمين العام على أن يقدم مقترحات لضمان المساءلة في الحالات التي تؤدي فيها انتهاكات القواعد والإجراءات إلى خسارة مالية. |
6. insta al Secretario General y a la Unión Africana a que agilicen los nombramientos de personal para llenar las vacantes de puestos directivos de la UNAMID; | UN | 6 - يحث الأمين العام والاتحاد الأفريقي على التعجيل بتعيين موظفين لشغل المناصب القيادية الشاغرة في العملية المختلطة؛ |
5. exhorta al Secretario General a que preste a la Comisión toda la asistencia necesaria para facilitar su labor; | UN | " ٥ - يحث اﻷمين العام على تقديم كل مساعدة تلزم للجنة من أجل تيسير عملها؛ |
instar al Secretario General a continuar manteniendo el intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales sobre los temas de interés para el OPANAL que, con aprobación del Consejo, considere pertinente presentar a los Estados Miembros del Organismo, de conformidad con el Artículo 11 (5) del Tratado de Tlatelolco. | UN | يحث الأمين العام على مواصلة تبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية بشأن المواضيع التي تهم الوكالة والتي يعتبر من الهام أن يقدمها، بناء على موافقة المجلس، إلى الدول الأعضاء في الوكالة، وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من معاهدة تلاتيلولكو. |
exhortar al Secretario General que identifique y someta a la consideración del Consejo, propuestas para impulsar acciones comunes susceptibles de ser presentadas a las autoridades de otras ZLANs. | UN | 3 - يحث الأمين العام على وضع مقترحات وعرضها على المجلس للنظر فيها من أجل الحض على اتخاذ الإجراءات المشتركة التي يمكن تقديمها إلى السلطات المسؤولة في سائر المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
3. insta a la Secretaria Ejecutiva a que aplique las recomendaciones de los auditores, según corresponda; | UN | 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛ |
En sus recomendaciones, el Secretario General insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la mencionada Convención, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos contra el tráfico ilícito de armas de fuego y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وفي توصياته، يحث الأمين العام الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وبتهريب المهاجرين. |