"يحدث ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo hayan hecho
        
    • eso suceda
        
    • eso pase
        
    • eso ocurra
        
    • eso sucede
        
    • a pasar
        
    • ocurrir
        
    • ser así
        
    • sucederá
        
    • pasa eso
        
    • ello ocurra
        
    • eso pasa
        
    • a suceder
        
    • esto ocurra
        
    • es así
        
    Adoptar normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación. UN اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار
    Hoy, de consuno, le decimos al mundo que no permitiremos que eso suceda. UN واليوم، نقف معا قائلين للعالم إننا لن نسمح بأن يحدث ذلك.
    No va a suceder. Recuperaremos la droga antes de que eso pase. Open Subtitles هذا لن يحدث سوف نعيد المخدر قبل أن يحدث ذلك
    Así que nada de lo que le sucede, que se limitará a esta casa hasta que eso ocurra. Open Subtitles ولهذا يجب أن يكون مؤمناً ويجب أن يكون موجوداً في هذا المنزل حتى يحدث ذلك
    Cuando eso sucede debemos dejerlo descansar se la dejaremos un momento para que la use! Open Subtitles عندما يحدث ذلك علينا اعطائه مهلة للاستراحة سيحتاج لوقت لكي يتعود على ذلك
    Que adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación UN اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار
    Adoptar normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación UN اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار
    b) Adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación; UN الفقرة الفرعية 8 (ب) من المنطوق: اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار؛
    Y cuando eso suceda, supongo que sólo seré como otra marca en tu maletín. Open Subtitles وعنما يحدث ذلك أعتقد أننى سأكون مثل ذلك الشق الذى على حقيبتك
    Sólo quiero asegurarme de que estamos allí para protegerla cuando eso suceda. Open Subtitles أريد فقط ضمان أن نكون متواجدين لحمايتها عندما يحدث ذلك
    Seremos los primeros en acatar sus resoluciones pero, para que eso suceda, la cuestión necesita el apoyo y el esfuerzo colectivos de la Asamblea General. UN وسنكون دائما أول من يلتزم بقراراته. ولكن حتى يحدث ذلك يحتاج الأمر إلى دعم أعضاء الجمعية وجهدهم الجماعي.
    Estoy aquí para pararme a tu lado cuando eso pase porque eso hacen los amigos. Open Subtitles وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء.
    Sólo estoy seguro de que no quiero que eso pase. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي ل يعرف على وجه اليقين هو أن ل لا يريدون أن يحدث ذلك.
    Si se permite que eso ocurra, se estará sentando un precedente muy peligroso. UN وإذا سمحنا بأن يحدث ذلك فإننا نكون قد أنشأنا سابقة بالغة الخطورة.
    Por supuesto, para que eso ocurra es preciso que las trabajadoras se presenten y proporcionen información. UN وبطبيعة الحال، فلكي يحدث ذلك لا بد أن يوفر العمال المعلومات اللازمة.
    Y, cuando eso sucede, que el interruptor cambia en tu cabeza, repercute en todo tu mundo. TED وعندها بالضبط، يحدث ذلك التحول لديك، ويغيّر عالمك برمته.
    Si eso puede llegar a pasar, tiene que existir el bien en el mundo. Open Subtitles هل يمكن أن يحدث ذلك يجب أن يكون هناك خير في العالم
    Sin embargo, eso sólo puede ocurrir cuando exista la certidumbre de que Rusia puede cumplir con sus obligaciones. UN لكن، لا يمكن أن يحدث ذلك إلاّ إذا تأكدت روسيا من قدرتها على تنفيذ التزاماتها.
    De no ser así, el Tribunal generará frustraciones y perderá parte de su credibilidad. UN وإذا لم يحدث ذلك فسيكون تصرف المحكمة مدعاة للإحباط وسببا في فقدان بعض مصدوقيتها.
    Pero saber cuándo sucederá eso depende de lo que hagan los gobiernos globales. TED لكن متى يحدث ذلك بالفعل يعتمد على ما ستختار الحكومات العالمية فعله بعد ذلك
    ¿Como es que siempre pasa eso cuando tratamos de hacer el amor? Open Subtitles كيف يحدث ذلك كل مرة نحاول فيها أن نمارس الجنس؟
    En previsión de que ello ocurra en un futuro muy próximo, reservaremos nuestras observaciones detalladas a ese respecto para una de las primeras sesiones de ese comité ad hoc. UN وترقباً لأن يحدث ذلك في المستقبل القريب جداً، فإننا نحتفظ بالإدلاء بتعليق إضافي مفصل على ذلك، حيث سندلي به في دورة مبكرة للجنة المخصصة المذكورة.
    eso pasa cuando vas a gastar 130 mil millones en aspirinas. Open Subtitles يحدث ذلك عندما تكون على وشك إنفاق 130 مليار دولار لشراء بعض الأسبرين
    En lo que respecta a las actuales tendencias y políticas, es improbable que esto ocurra en el futuro inmediato. UN غير أنه لا يرجح استناداً إلى الاتجاهات والسياسات الحالية أن يحدث ذلك في المستقبل القريب.
    No es así en las personas: cortas un brazo, o cortas una pierna y no vuelve a crecer. TED لكن لا يحدث ذلك في البشر: إذا قطعت ذراع، قطعت رجل، فإنها لن تنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more