Adoptar normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación. | UN | اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار |
Hoy, de consuno, le decimos al mundo que no permitiremos que eso suceda. | UN | واليوم، نقف معا قائلين للعالم إننا لن نسمح بأن يحدث ذلك. |
No va a suceder. Recuperaremos la droga antes de que eso pase. | Open Subtitles | هذا لن يحدث سوف نعيد المخدر قبل أن يحدث ذلك |
Así que nada de lo que le sucede, que se limitará a esta casa hasta que eso ocurra. | Open Subtitles | ولهذا يجب أن يكون مؤمناً ويجب أن يكون موجوداً في هذا المنزل حتى يحدث ذلك |
Cuando eso sucede debemos dejerlo descansar se la dejaremos un momento para que la use! | Open Subtitles | عندما يحدث ذلك علينا اعطائه مهلة للاستراحة سيحتاج لوقت لكي يتعود على ذلك |
Que adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación | UN | اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار |
Adoptar normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación | UN | اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار |
b) Adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación; | UN | الفقرة الفرعية 8 (ب) من المنطوق: اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار؛ |
Y cuando eso suceda, supongo que sólo seré como otra marca en tu maletín. | Open Subtitles | وعنما يحدث ذلك أعتقد أننى سأكون مثل ذلك الشق الذى على حقيبتك |
Sólo quiero asegurarme de que estamos allí para protegerla cuando eso suceda. | Open Subtitles | أريد فقط ضمان أن نكون متواجدين لحمايتها عندما يحدث ذلك |
Seremos los primeros en acatar sus resoluciones pero, para que eso suceda, la cuestión necesita el apoyo y el esfuerzo colectivos de la Asamblea General. | UN | وسنكون دائما أول من يلتزم بقراراته. ولكن حتى يحدث ذلك يحتاج الأمر إلى دعم أعضاء الجمعية وجهدهم الجماعي. |
Estoy aquí para pararme a tu lado cuando eso pase porque eso hacen los amigos. | Open Subtitles | وجئت هنا لأقف إلى جانبك بينما يحدث ذلك لأن هذا ما يفعله الأصدقاء. |
Sólo estoy seguro de que no quiero que eso pase. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي ل يعرف على وجه اليقين هو أن ل لا يريدون أن يحدث ذلك. |
Si se permite que eso ocurra, se estará sentando un precedente muy peligroso. | UN | وإذا سمحنا بأن يحدث ذلك فإننا نكون قد أنشأنا سابقة بالغة الخطورة. |
Por supuesto, para que eso ocurra es preciso que las trabajadoras se presenten y proporcionen información. | UN | وبطبيعة الحال، فلكي يحدث ذلك لا بد أن يوفر العمال المعلومات اللازمة. |
Y, cuando eso sucede, que el interruptor cambia en tu cabeza, repercute en todo tu mundo. | TED | وعندها بالضبط، يحدث ذلك التحول لديك، ويغيّر عالمك برمته. |
Si eso puede llegar a pasar, tiene que existir el bien en el mundo. | Open Subtitles | هل يمكن أن يحدث ذلك يجب أن يكون هناك خير في العالم |
Sin embargo, eso sólo puede ocurrir cuando exista la certidumbre de que Rusia puede cumplir con sus obligaciones. | UN | لكن، لا يمكن أن يحدث ذلك إلاّ إذا تأكدت روسيا من قدرتها على تنفيذ التزاماتها. |
De no ser así, el Tribunal generará frustraciones y perderá parte de su credibilidad. | UN | وإذا لم يحدث ذلك فسيكون تصرف المحكمة مدعاة للإحباط وسببا في فقدان بعض مصدوقيتها. |
Pero saber cuándo sucederá eso depende de lo que hagan los gobiernos globales. | TED | لكن متى يحدث ذلك بالفعل يعتمد على ما ستختار الحكومات العالمية فعله بعد ذلك |
¿Como es que siempre pasa eso cuando tratamos de hacer el amor? | Open Subtitles | كيف يحدث ذلك كل مرة نحاول فيها أن نمارس الجنس؟ |
En previsión de que ello ocurra en un futuro muy próximo, reservaremos nuestras observaciones detalladas a ese respecto para una de las primeras sesiones de ese comité ad hoc. | UN | وترقباً لأن يحدث ذلك في المستقبل القريب جداً، فإننا نحتفظ بالإدلاء بتعليق إضافي مفصل على ذلك، حيث سندلي به في دورة مبكرة للجنة المخصصة المذكورة. |
eso pasa cuando vas a gastar 130 mil millones en aspirinas. | Open Subtitles | يحدث ذلك عندما تكون على وشك إنفاق 130 مليار دولار لشراء بعض الأسبرين |
En lo que respecta a las actuales tendencias y políticas, es improbable que esto ocurra en el futuro inmediato. | UN | غير أنه لا يرجح استناداً إلى الاتجاهات والسياسات الحالية أن يحدث ذلك في المستقبل القريب. |
No es así en las personas: cortas un brazo, o cortas una pierna y no vuelve a crecer. | TED | لكن لا يحدث ذلك في البشر: إذا قطعت ذراع، قطعت رجل، فإنها لن تنمو. |