"يحذوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hagan lo
        
    • sigan su
        
    • sigan ese
        
    • hacer lo
        
    • hagan otro
        
    • hicieran lo
        
    • seguir su
        
    • siguieran ese
        
    Se ha alentado a otros altos cargos políticos a que hagan lo mismo. UN وقد تشجع سائر كبار السياسيين على أن يحذوا بدورهم حذو الرئيس.
    Encomio las medidas ya adoptadas para compartir la carga y aliento a los demás a que hagan lo mismo. UN وإنني أثني على الخطوات التي اتخذها البعض بالفعل لتقاسم الأعباء، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    Esto es lo que hace el Canadá y esperamos que los demás hagan lo mismo. UN وهذا ما تفعله كندا، ونتوقع من اﻵخرين أن يحذوا حذونا.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar al Sr. Ted Turner por su generosa donación a la Organización, y hago un llamamiento para que otros sigan su ejemplo. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ السيد تيد تيرنر على منحته السخية للمنظمة، وأدعو، مثله، اﻵخرين أن يحذوا حذوه.
    Instamos a los futuros Presidentes del Consejo a que sigan ese ejemplo. UN ونحن نحث رؤساء المجلس القادمين أن يحذوا حذوه.
    Los serbios de Bosnia deben hacer lo mismo. UN ويجب على صرب البوسنة أن يحذوا نفس الحذو.
    Por ello, hemos canalizado una parte sustancial de la asistencia al Fondo fiduciario y pedimos a los donantes que hagan otro tanto. UN ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    El Gobierno promovía la no discriminación para todos los ciudadanos y exhortaba a las instituciones y las personas a que hicieran lo mismo. UN وعزّزت الحكومة إجراءات عدم التمييز في حق جميع مواطنيها وناشدت المؤسسات والأفراد بأن يحذوا حذوها.
    Instamos a los que apoyan el proceso de paz a que hagan lo mismo. UN ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام على أن يحذوا نفس الحذو.
    Insto ahora a los demás miembros de la Conferencia a que hagan lo mismo. UN وأدعو اﻵن بقية أعضاء المؤتمر أن يحذوا حذوها.
    Deseamos repetir desde esta tribuna que esperamos que nuestros socios en el seno de la Organización hagan lo mismo. UN ونود أن نكرر فــي هذا المحفل أننا نتوقع من شركائنا في المنظمة أن يحذوا حذونا.
    Exhortamos a otros Miembros a que hagan lo mismo. UN إنني أطالب أعضاء آخرين أن يحذوا نفس الحذو.
    Votaremos en contra de estos cinco proyectos de resolución e invitamos a otros a que hagan lo mismo. UN وسنصوت ضد مشاريع القرارات الخمسة هذه وندعو اﻵخرين إلى أن يحذوا حذونا.
    Los Estados Unidos apoyan enérgicamente la propuesta de Austria, e insto a todos mis colegas a que hagan lo mismo. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة الاقتراح النمساوي، وأحث كافة زملائي على أن يحذوا حذوي.
    Continuamos prestando nuestro apoyo a las operaciones humanitarias que se llevan a cabo en África y otros lugares y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. UN ولا نزال نقدم دعمنا للعمليات اﻹنسانية في أفريقيا وغيرها من المناطق، ونشجع اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو.
    Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    A la vez que comprometemos nuestro apoyo a este objetivo, instamos a todos los otros miembros a que hagan lo mismo. UN وفيما نتعهد بتقديم دعمنا في سبيل تحقيق هذا الهدف، نناشد كل الزملاء الأعضاء أن يحذوا حذونا.
    El orador elogia a los departamentos que están adoptando medidas para corregir ese desequilibrio y exhorta a los demás a que sigan su ejemplo. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    El Secretario General ha instado a sus asesores superiores a que sigan ese ejemplo con el fin de lograr mayores avances durante el año en curso. UN ودعا الأمين العام كبار مستشاريه إلى أن يحذوا حذوه ويحققوا مزيدا من التقدم في هذا الشأن خلال العام الجاري.
    Creemos que dicho criterio recompensará a los que han iniciado la reconstrucción pacífica y animará a otros a hacer lo mismo. UN ونعتقد بأن من شأن هذا النهج أن يكافئ الذين بدأوا في إعادة بناء السلام وأن يشجع اﻵخرين على أن يحذوا حذوهم.
    Por tanto, exhortamos a todos los Miembros a que hagan otro tanto, de manera que este mecanismo, que es el motor que propulsa el multilateralismo, no pierda el impulso. UN ولذلك نهيب بجميع الأعضاء أن يحذوا نفس الحذو لكي لا تنفد طاقة هذه الآلية، التي هي القوة المحركة للنظام المتعدد الأطراف.
    El plenario observó que 33 participantes habían cursado invitaciones para recibir una visita de examen y alentó a los 10 participantes restantes a que hicieran lo propio. UN ولاحظ الاجتماع العام أن 33 مشاركا وجهوا الآن الدعوة لعملية كيمبرلي لإيفاد زيارات تقييمية وشجعوا المشاركين العشرة الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. UN ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين.
    Instó a los demás donantes a que siguieran ese ejemplo y observó que la disminución de los recursos estaba afectando el impulso adquirido por el programa y los progresos realizados por los países en la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more