"يحرز تقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha avanzado
        
    • se han logrado progresos
        
    • se realizan avances
        
    • se lograron progresos
        
    • se realicen progresos
        
    • se han logrado avances
        
    • se registraron progresos
        
    • se avance
        
    • se han hecho progresos
        
    • se ha progresado
        
    • se logren progresos
        
    • se hayan realizado progresos
        
    • progreso
        
    • se progresó
        
    • han avanzado
        
    Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن.
    Tampoco se han logrado progresos en lo concerniente al desarme de la población civil. UN كما لم يحرز تقدم في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    Profundamente preocupada por el hecho de que no se hayan atendido los llamamientos urgentes contenidos en las resoluciones mencionadas y en las declaraciones de otros organismos de las Naciones Unidas relativas a la situación de los derechos humanos en Myanmar, y destacando que si no se realizan avances significativos para atender esos llamamientos de la comunidad internacional, la situación de los derechos humanos en Myanmar seguirá empeorando, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    No se lograron progresos tangibles con respecto a cuestiones importantes y de larga data. UN ولم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالقضايا المهمة والمعلقة منذ أمد طويل.
    La Unión Europea espera que se realicen progresos en el marco de otras negociaciones bilaterales y conversaciones multilaterales sobre el futuro de la cooperación. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يحرز تقدم في إطار المحادثات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن التعاون في المستقبل.
    Título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC UN تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية
    Tampoco se registraron progresos en la legislación necesaria para la aplicación del Acuerdo General de Paz, puesto que la Asamblea Nacional no celebró sesiones durante el mes santo del Ramadán. UN كما لم يحرز تقدم في مجال التشريعات اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل نظرا لاستمرار عطلة الجمعية التشريعية خلال شهر رمضان المبارك.
    Incluso con apoyo de la UNPROFOR, se prevé que el programa de asistencia humanitaria tropezará con graves dificultades a menos que se avance hacia un arreglo pacífico del conflicto. UN وفيما يتعلق ببرنامج المساعدات اﻹنسانية، ستظل هناك صعوبات خطيرة متوقعة حتى بوجود دعم من القوة ما لم يحرز تقدم في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    Al mismo tiempo, se reconoce que con respecto a algunos objetivos no se han hecho progresos apreciables. UN وفي الوقت نفسه. من المسلم به بالنسبة لبعض اﻷهداف أنه لم يحرز تقدم ذو شأن.
    Como todos sabemos, se ha avanzado poco en lo que respecta a esta propuesta desde que se planteó en el cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما نعلم جميعا، لم يحرز تقدم يذكر بشأن هذا الاقتراح منذ طرحه خلال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    se ha avanzado poco en las 11 rondas de conversaciones técnicas entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea. UN ولم يحرز تقدم كبير في ١١ جولة للمناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Hasta la fecha no se ha avanzado mucho en relación con el proyecto de fondo asiático, pero tal vez merezca la pena examinarlo seriamente. UN وحتى اﻵن، لم يحرز تقدم يذكر بشأن صندوق آسيا، وإن كان يستحق دراسة جادة.
    Lamentablemente, no se han logrado progresos significativos. UN ولكن، لﻷسف لم يحرز تقدم ملحوظ.
    Profundamente preocupada por que no se hayan atendido los llamamientos urgentes contenidos en las resoluciones mencionadas y en las declaraciones de otros órganos de las Naciones Unidas relativas a la situación de los derechos humanos en Myanmar, y poniendo de relieve que, si no se realizan avances significativos para atender esos llamamientos de la comunidad internacional, la situación de los derechos humanos en Myanmar seguirá empeorando, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ تؤكد على أن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستستمر في التدهور ما لم يحرز تقدم كبير في تلبية نداءات المجتمع الدولي هذه،
    Sin embargo, como sucedió en años anteriores, a la vez que se lograron progresos significativos en la aplicación de aspectos importantes de los acuerdos de paz, no dejaron de presentarse dificultades y demoras. UN غير أنه، كما جرى في السنوات السابقة، لم يحرز تقدم كبير في تنفيذ العناصر المتبقية من اتفاقات السلام دون مشاكل أو تأخير.
    Esperamos que se realicen progresos también entre Israel y sus otros vecinos, incluido el Líbano. UN ونأمل في أن يحرز تقدم كذلك في المفاوضات بين اسرائيل وجيرانها اﻵخرين، بما في ذلك لبنان.
    Si bien desde entonces se ocuparon algunos puestos, otros quedaron vacantes, por lo que no se han logrado avances significativos desde el último informe. UN وبالرغم من ملء بعض الوظائف منذ ذلك الحين، بقيت وظائف أخرى شاغرة. وبالتالي، لم يحرز تقدم كبير منذ تقديم التقرير الأخير.
    Aunque parece prematuro evaluar los efectos de esas actividades, no se registraron progresos tangibles respecto a la creación de estructuras o la formulación de leyes para la protección o promoción de los derechos humanos. El Gobierno tampoco adoptó ninguna iniciativa concreta sobre un plan de acción nacional. UN وفيما يبدو من السابق لأوانه تقييم أثر تلك الأنشطة، لم يحرز تقدم ملموس في مجال إنشاء هياكل التشريعات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان أو تعزيزها، كما لم تعلن حكومة السودان عن أي مبادرات محددة بشأن خطة عمل وطنية.
    Es importante que se avance por todas las vías del proceso de paz. UN ومن المهم أن يحرز تقدم في جميع مسارات عملية السلام.
    Sin embargo, no se han hecho progresos hacia la concertación del acuerdo. UN غير أنه لم يحرز تقدم من أجل عقد الاتفاق.
    Pese a algunos avances, se ha progresado poco en algunas esferas clave, y el retroceso resulta evidente en otras. UN وبالرغم من بعض الانتصارات لم يحرز تقدم يذكر في بعض المجالات الرئيسية، وهناك انتكاس واضح في مجالات أخرى.
    A fin de fortalecer el Tratado, es fundamental que se logren progresos significativos en 2005. UN ومن المهم للغاية أن يحرز تقدم ملموس بحلول عام 2005 حتى يمكن تعزيز المعاهدة.
    Sin embargo, es lamentable que, pese a su urgencia evidente, no se hayan realizado progresos sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن من المؤسف أنه على الرغم من اﻹلحاح الواضح لهذه القضية لم يحرز تقدم بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, tenemos que admitir que no se ha logrado ningún progreso verdadero hacia la solución de este conflicto. UN ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع.
    Cuando examinemos la cuestión de cómo podría mejorar sus métodos de trabajo la Comisión de Desarme, no deberíamos limitarnos a reiterar que en el pasado se progresó poco y que se ha dado marcha atrás en lo que fueron progresos importantes. UN إننا إذ نناقش الطريقة التي يمكن بها لهيئة نزع السلاح أن تحسن فعالية أساليب عملها، ينبغي ألا نكتفي بمجرد ذكر أنه لم يحرز تقدم يذكر في الماضي وأن عمليات هامة قد تم إلغاؤها.
    Después de más de tres decenios de enfrentamientos, la situación en Guatemala se presenta prometedora. Las negociaciones de paz han avanzado y, por ello, se puede ser razonablemente optimista respecto de la pronta conclusión de un acuerdo de paz. UN وإن الحالة آخذة في التحسن بعد أكثر من ثلاثة عقود من النزاع في غواتيمالا، كما يحرز تقدم في مفاوضات السلام؛ وإن لديه ما يحمله بصورة معقولة على التفاؤل بأن اتفاقية سلام ستعقد قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more