En el curso del próximo quinquenio será necesario continuar evaluando los progresos realizados para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة. |
El Comité Ejecutivo, presidido por la Directora Ejecutiva, vigilará el progreso de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación. | UN | وترصد اللجنة التنفيذية، برئاسة المدير التنفيذي، ما يحرز من تقدم في تنفيذ توصيات التقييم. |
Mantendré a los Estados Miembros informados de los progresos que se logren en el proceso de paz guatemalteco. | UN | وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا. |
En el mismo párrafo, se pidió al Secretario General que le informara por conducto del Comité de Información de los progresos alcanzados al respecto. | UN | وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام. |
También parece que los avances más importantes proceden con mayor frecuencia de iniciativas emprendidas por el Alto Representante, que por los funcionarios del propio país. | UN | ويبدو أيضا أن أهم ما يحرز من تقدم إنما ينشأ في حالات كثيرة عن مبادرات الممثل السامي، لا المسؤولين في البلد ذاته. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores mantendrá a su personal informado de los progresos que se realicen en estas cuestiones. | UN | وستبقي وزارة الخارجية الموظفين التابعين لكم على علم بما يحرز من تقدم بشأن هذه المسائل. |
La duración de la Misión estaría sujeta a examen periódico, a la luz de los progresos logrados en la restauración de la democracia en Haití. | UN | وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
El Sr. Francis espera que en el próximo informe del Brasil se reflejarán los progresos realizados en esa dirección. | UN | وقال السيد فرانسيس إنه يأمل في أن يذكر في تقرير البرازيل القادم ما يحرز من تقدم في هذا الاتجاه. |
Estoy dispuesto a informar periódicamente al Consejo sobre los progresos realizados. | UN | وإني على أهبة الاستعداد لتقديم تقارير منتظمة إلى المجلس بشأن ما يحرز من تقدم. |
Dichas recomendaciones, conclusiones y observaciones deberían servir también como instrumento para supervisar el seguimiento y los progresos realizados en la protección y promoción de los derechos humanos de los migrantes. | UN | وينبغي أيضا أن تكون بمثابة أداة لرصد عملية متابعة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيزها وما يحرز من تقدم بصددها. |
Debemos adoptar un enfoque basado en los derechos humanos para que el progreso no sea a costa de los miembros más vulnerables y discriminados de la sociedad. | UN | وقالت إنه يجب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لكيلا يكون ما يحرز من تقدم على حساب أكثر أفراد المجتمع هشاشة وعرضة للتمييز. |
Idealmente, estos indicadores se desglosarán para que el progreso resulte equitativo en cuanto al género y a las distintas generaciones. | UN | وسيكون من الأمثل أن تصنف هذه المؤشرات من أجل كفالة الإنصاف في ما يحرز من تقدم بين الجنسين وعلى صعيد الأجيال. |
Esa declaración conjunta hizo referencia a los progresos que se realizan en el establecimiento de las instituciones y de los órganos creados por la Convención. | UN | وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية. |
Algunas delegaciones pidieron que se mantuviera informada a la Junta Ejecutiva acerca de las mejoras y los progresos alcanzados. | UN | وطالبت بعض الوفود إحاطة المجلس التنفيذي علما بما يحدث من تحسينات وما يحرز من تقدم. |
Ello facilitaría también el seguimiento de los progresos alcanzados. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر أيضا رصد ما يحرز من تقدم. |
ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عما يحرز من تقدم في تنفيذ إطار عمل هيوغو |
La Unión Europea continuará prestando su ayuda según los progresos que se realicen en el diálogo político así como en la estabilización de las instituciones, especialmente en la esfera de la labor policial. | UN | وسيواصل الاتحاد مساعدته وفقا لما يحرز من تقدم فـي الحوار السياسي وفي عملية استقرار المؤسســات، خاصة في ميدان أعمال الشرطة. |
También organizó reuniones trimestrales que constituyeron oportunidades de examinar los progresos logrados, determinar las prioridades de las aportaciones y uniformar los criterios de ejecución. | UN | وجرى تنظيم اجتماعات فصلية بغية توفير منتديات لاستعراض ما يحرز من تقدم ووضع أولويات للمدخلات، وتوحيد نهج التنفيذ. |
El PNUD continuará reforzando la rendición de cuentas, a partir del progreso alcanzado. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي الاستناد إلى ما يحرز من تقدم من أجل تعزيز المساءلة. |
El Comité pide a la División que informe periódicamente a la Mesa acerca del estado de esta labor y los progresos registrados en su ejecución. | UN | وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تقدم تقارير دورية إلى المكتب عن الحالة التي وصل إليها هذا العمل وعما يحرز من تقدم في تطويره. |
IV. MECANISMO, PROCESO Y FORMATO PARA EXAMINAR, SUPERVISAR Y EVALUAR LOS PROGRESOS EN MATERIA DE ORDENACIÓN, CONSERVACIÓN Y DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS BOSQUES DE TODO TIPO Y PARA PRESENTAR INFORMES AL RESPECTO . 32 - 54 12 | UN | تصميم آليــة وعمليـة وشكل استعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابـات وحفظهـا وتنميتها تنميـة مستدامة وتقديم تقارير عن هذا التقدم المحرز وتقييمه |
c) Las fórmulas de realización del examen intergubernamental periódico de la marcha de la ejecución del Programa de Acción Mundial; | UN | )ج( تحديد طرائق ﻹجراء استعراض حكومي دولي دوري لما يحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
En el próximo período, los progresos que se hagan en esa dirección consolidarán el papel de las Naciones Unidas como una fuerza de democratización internacional. | UN | وفي الفترة المقبلة، سيؤدي ما يحرز من تقدم في هذا الاتجاه إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها قوة تعمل على تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
55. En el párrafo 6 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió realizar, sobre la base de un informe del Secretario General que se presentaría a más tardar el 4 de mayo de 1995 y a la luz de los progresos que se hubieren logrado hacia un arreglo político y el retorno de los refugiados y personas desplazadas, un examen exhaustivo de la situación en Abjasia. | UN | ٥٥ - وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، قرر مجلس اﻷمن استنادا الى تقرير لﻷمين العام، يقدم بحلول ٤ أيار/مايو ١٩٩٥، وفي ضوء ما يحرز من تقدم نحو التسوية السياسية وعودة اللاجئين والمشردين، أن يقوم باستعراض دقيق للحالة في أبخازيا. |