"يحصلون على" - Translation from Arabic to Spanish

    • reciben
        
    • tienen acceso a
        
    • obtienen
        
    • recibían
        
    • obtengan el
        
    • acceso al
        
    • tiene acceso a
        
    • consiguen
        
    • recibe
        
    • tenía acceso a
        
    • tenían acceso a
        
    • de acceso a
        
    • perciben
        
    • obtenido
        
    • distribuye
        
    - Número de turcos mesjeti que reciben permisos de residencia o certificados de ciudadanía. UN عدد الأتراك المسخيت الذين يحصلون على تصاريح إقامة أو على مركز مواطن.
    :: Porcentaje de personas de edad que reciben servicios de apoyo de la familia, la comunidad y el gobierno UN :: النسبة المئوية لكبار السن الذين يحصلون على خدمات دعم من الأسرة أو المجتمع أو الحكومة
    Por lo menos 500 millones de niños no tienen acceso a la educación primaria y cerca de 1.000 millones de adultos son analfabetos. UN وهناك مالا يقل عن ٥٠٠ مليون طفل لا يحصلون على التعليم اﻷساسي، ولا يزال هناك أكثر من بليون شخص أميين.
    Según el Banco Mundial, un 70% de los pobres que viven en zonas rurales en todo el mundo obtienen sus ingresos de la agricultura. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية يحصلون على دخلهم من الزراعة.
    Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. TED وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال.
    De este modo, se garantizará que los profesionales que obtengan el certificado están en condiciones de aplicar eficazmente las normas. UN ومن شأن ذلك أن يجعل المهنيين الذين يحصلون على شهادة التأهيل في وضع يُمَكِّنهم من تطبيق المعايير بفعالية.
    :: Aumento del número de niños que reciben alimentos en la escuela UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس
    Son 30 000 niños que reciben al año una educación muy estimulante. TED و،كما تعلم، يوجد30000 طالب يحصلون على تعليم تحفيزي كل سنة.
    Tú sabes que ellos no reciben suficiente mierda básicamente cruda. Ellos no lo hacen. Open Subtitles تعلم لا يحصلون على ما يكفي خصوصًا ما هو صافِ لا يحصلون
    Se estima que 8.800 refugiados liberianos, que viven principalmente en zonas urbanas, no reciben asistencia. UN وهناك نحو ٠٠٨ ٨ لاجئ ليبيري معظمهم يقيم في المناطق الحضرية ولا يحصلون على أي مساعدة.
    La Fundación polaca Equilibre tiene por finalidad prestar asesoramiento social a un número cada vez mayor de refugiados que no reciben apoyo del Estado. UN وتستهدف مؤسسة " إكيليبر " البولندية توفير المشورة الاجتماعية لعدد متزايد من اللاجئين ممن لا يحصلون على دعم من الحكومة.
    Más de 150 millones de niños no tienen acceso a ningún tipo de educación. UN وأكثر من 150 مليون طفل لا يحصلون على أي نوع من التعليم.
    En la India, más de 400 millones de personas que habitan mayormente en zonas rurales tampoco tienen acceso a la electricidad. UN وهناك ما يزيد على 400 مليون شخص في الهند لا يحصلون على الكهرباء، يعيش معظمهم في المناطق الريفية.
    Unos 800 millones de personas no tienen acceso a formas modernas de energía, sobre todo en las zonas rurales. UN ويوجد نحو 800 مليون شخص لا يحصلون على الأشكال الحديثة للطاقة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Y cuando también agregan programas sólidos de formación de empleados obtienen una prima de 3.4 puntos porcentuales en sus márgenes. TED وعندما يُضيفون أيضًا برامج قوية لتدريب الموظفين، يحصلون على علاوة بقيمة 3.4 نقطة مئوية على هوامش أرباحهم.
    Todos los candidatos recibían el mismo tipo de apoyo del Gobierno. UN فجميع المرشحين يحصلون على نفس النوع من الدعم الحكومي.
    Deseo informar a la Asamblea de que los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría requerida de dos tercios de los presentes y votantes — y aquellos cuyo número no exceda el número de las vacantes a llenar — serán declarados electos. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن المرشحين الذي يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات، وعلى أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين، والذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد الشاغرة، سيعلن انتخابهم.
    Más de un cuarto del total de niños iraquíes está desnutrido y sólo el 40% de la población tiene acceso al suministro de agua salubre. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    Está bien Actores con todo tipo de problemas consiguen seguros todo el tiempo Open Subtitles الممثلون الذين لديهم كل أنواع المشاكل يحصلون على تأمين طوال الوقت
    Con exclusión del personal militar que recibe prestaciones por alimentos y agua embotellada. UN باستثناء اﻷفراد العسكريين الذين يحصلون على بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة.
    Sólo un 24% de la población tenía acceso a electricidad en 1993. UN وفي عام 1993، كان عدد السكان الذين يحصلون على إمدادات الكهرباء يمثل 24 في المائة فقط.
    La mayoría de los menores indicaron que no tenían acceso a asistencia letrada ni a los documentos judiciales. UN وأفاد معظم الأطفال أنهم لا يحصلون على المساعدة القانونية أو الوثائق القانونية.
    Con todo, a nivel mundial, el 70% de las personas que carecen de acceso a servicios de saneamiento mejorados vive en zonas rurales. UN ومع ذلك، فإن نسبة 70 في المائة ممن لا يحصلون على مرافق صحية محسنة في العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    La distribución del consumo suele estar a favor del hombre y de los adultos que perciben ingresos. UN وكثيرا ما يكون توزيع الاستهلاك لصالح الرجل ولصالح البالغين الذين يحصلون على دخل.
    En caso de que haya un empate en la votación para el último puesto, se efectuará una votación limitada únicamente a los candidatos que hayan obtenido igual número de votos. UN وفي حالة حصول أكثر من مرشح على نفس العدد من اﻷصوات لمقعد باق، يجري اقتراع مقيد بين المرشحين الذين يحصلون على عدد متساو من اﻷصوات.
    A menudo distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more