Esto parece posible dado que, si bien los expertos que asisten a las reuniones son nombrados por los gobiernos, lo hacen a título personal. | UN | وهذا الأمر ممكن، في ما يبدو، نظرا إلى أن هؤلاء الخبراء يحضرون الاجتماعات بصفتهم الشخصية وإن كانوا معينين من حكوماتهم. |
Con este propósito, los becarios asisten a reuniones de la Conferencia de Desarme y otros foros multilaterales sobre desarme. | UN | ولهذه الغاية فهم يحضرون اجتماعات مؤتمر نزع السلاح وغير ذلك من منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
ii) Seguros de enfermedad y de viaje para todos los testigos que asistan a las sesiones del Tribunal; | UN | ' ٢ ' توفير خدمات التأمين الصحي وتأمين السفر لجميع الشهود الذين يحضرون مداولات المحكمة؛ |
En estos marcos se proporcionará comida caliente a los alumnos los días que asistan a centros de preescolar durante al menos ocho horas. | UN | وفي هذه الأُطر، تقدَّم وجبة ساخنة للتلاميذ في الأيام التي يحضرون فيها التعليم قبل المدرسي لفترة 8 ساعات على الأقل. |
Los de último año traen espuma depiladora, y se la echan a los novatos... | Open Subtitles | كُل سنة الأكبر سناً يحضرون معهم مزيل للشعر ويسكبونهُ على الاصغَر سناً |
Subrayó que el UNICEF seguía fortaleciendo sus contactos con los jóvenes indígenas que asistían a las sesiones del Foro Permanente. | UN | وتم التشديد على أن اليونيسيف مستمرة في تعزيز اتصالاتها بشباب الشعوب الأصلية الذين يحضرون اجتماعات المنتدى الدائم. |
Viajes y viáticos de 10 miembros que asistan al nuevo período de sesiones anual 87 500 | UN | تكاليف السفر والبدل اليومي لﻷعضاء العشرة الذين يحضرون الدورة السنوية اﻹضافية |
Los representantes de los gobiernos que asisten a las sesiones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de su viaje y alojamiento. | UN | وسيتحمل ممثلو الحكومات الذين يحضرون الاجتماعات التي يدعو الممثل السامي الى عقدها، تكاليف سفرهم وإقامتهم. |
Otros 140 alumnos asisten a la escuela internacional que tiene un programa de estudios americano. | UN | وهناك ٠٤١ تلميذا يحضرون المدرسة الدولية التي لديها مناهج دراسية أمريكية. |
Los parlamentarios no asisten a sus reuniones ni participan en la redacción de los informes por países que se presentan a la Comisión todos los años. | UN | وأعضاء البرلمانات لا يحضرون جلساتها ولا يشاركون في إعداد التقارير القطرية التي تُقدم إليها كل سنة. |
Por ejemplo, en varias zonas musulmanas, los varones asisten a la escuela por la mañana y las niñas por la tarde. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن البنين في كثير من المناطق المسلمة يحضرون الدروس في الصباح والبنات بعد الظهر. |
Cada día, los etíopes que escuchan la radio, ven la televisión, leen los periódicos o asisten a reuniones públicas, escuchan a funcionarios del Gobierno que profieren injurias contra los eritreos. | UN | فالاثيوبيون الذين يستمعون كل يوم إلى اﻹذاعة أو يشاهدون التليفزيون أو يقرأون الصحف أو يحضرون اجتماعات عامة يتكلم فيها مسؤولون حكوميون سيسمعون ذما موجها نحو اﻹريتريين. |
Las personas que asistan a las conferencias podrán comunicarse directamente con sus comunidades de origen. | UN | وسيتمكن الأفراد الذين يحضرون المؤتمر من الاتصال مباشرة بمجتمعاتهم المحلية في وطنهم الأم. |
Dichos objetivos cubren cinco esferas respecto de las cuales los Ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. | UN | وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها. |
Esos objetivos representan cinco esferas respecto de las cuales los Ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. | UN | وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها. |
Aún no entiendo porque accediste a presentar esto... y porque no traen su propia ropa. | Open Subtitles | مازلت لا أفهمك واقفت على استضافة هذا لكن لماذا لا يحضرون ملابسهم ؟ |
En ese momento unas 1.000 personas asistían a la ceremonia de inauguración del edificio de la terminal de Cilipi. | UN | وفي تلك اللحظة، كان ثمة ما يقارب ٠٠٠ ١ شخص يحضرون حفلة تدشين مبنى الوصول بمطار سيليبي. |
Los miembros del Comité Especial que asistan al Seminario aprobarán un informe sobre el Seminario, cuyo proyecto será preparado por el Relator del Seminario. | UN | يعتمد أعضاء اللجنة الخاصة الذين يحضرون الحلقة الدراسية تقريرا عنها يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروعه. |
Mi delegación les desea toda clase de éxitos en sus deliberaciones, a usted Señor Presidente y a los distinguidos delegados que asisten al período de sesiones. | UN | إن وفدي يتمنى لكم، وللمندوبين الموقرين الذين يحضرون دورة المؤتمر هذه، تحقيق كل النجاح في المداولات التي ستجرونها. |
No obstante, hay elementos que escapan al control de la Misión que provocan la cancelación de los cursos por los contratistas encargados de la capacitación, o puede resultar que no haya personal disponible para asistir a los cursos en cuestión. | UN | غير أن هناك عناصر خارجة عن سيطرة البعثة تؤدي إلى إلغاء المتعاقدين في مجال التدريب للدورات التدريبية، أو إلى عدم وجود موظفين يحضرون التدريب المطلوب إجراؤه. |
Cuando los estudiantes vienen a clase, traen sus identidades consigo. | TED | عندما يدخل طلابنا إلى الفصول الدراسية، يحضرون هوياتهم معهم. |
El número de actividades de información realizadas dará una medida del volumen de actividades de comunicación, mientras que el número de personas que participen en esas actividades dará una medida de su alcance. | UN | ويتيح عدد الأحداث الإعلامية قياس حجم أنشطة الاتصال، بينما يتيح عدد الأشخاص الذين يحضرون هذه الأحداث قياس تأثيرها. |
Sean, están trayendo el equipo quirúrgico de DC. | Open Subtitles | شون ، انهم يحضرون فريق طبي متخصص من اجلك ستكون على ما يرام |
Porcentaje de la población que asiste a la escuela: 71% | UN | النسبة المئوية للسكان ممن يحضرون المدارس: 71 في المائة؛ |
El Comité Científico cuenta con 21 miembros, pero fueron más de 120 los científicos que asistieron a sus períodos de sesiones anuales. | UN | 7 - وأعلن أن اللجنة العلمية تضم 21 عضوا، غير أن أكثر من 120 من العلماء يحضرون اجتماعاتها سنويا. |
Además, ha tenido en Nueva York hasta 17 representantes que han asistido a reuniones de información y en diversas reuniones de comités en las Naciones Unidas. | UN | ولها أيضا عدد من الممثلين في نيويورك يبلغ ٧١ يحضرون جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية ومختلف اجتماعات اللجان باﻷمم المتحدة. |