Según estipula la Constitución, se prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | وبموجب مواد الدستور، يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
La Constitución de Zimbabwe prohíbe la discriminación por motivos de raza, origen tribal, lugar de origen, opinión política color o credo. | UN | ودستور زمبابوي يحظر التمييز على أساس العرق أو الانتماء القبلي أو الموطن اﻷصلي أو اﻵراء السياسية أو اللون أو المعتقد. |
Ahora bien, la ley en España no sólo no prohíbe la discriminación por razón de sexo en materia de sucesión en los títulos de nobleza, sino que la impone de manera imperativa. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن القانون في إسبانيا لا يحظر التمييز على أساس الجنس في القضايا المتصلة بتوارث ألقاب النبالة، بل إنه يقتضيه إيجابياً. |
Asimismo observó que la legislación de Tuvalu no prohibía la discriminación por motivos de discapacidad física, mental intelectual o sensorial. | UN | ولاحظت أيضاً أن قانون توفالو لا يحظر التمييز على أساس الإعاقة الجسدية أو النفسية أو العقلية أو الفكرية أو الحسية. |
El Comité ha expresado su satisfacción por el hecho de que la Constitución de Finlandia prohíbe la discriminación por motivo de edad. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الدستور الفنلندي يحظر التمييز على أساس السن. |
El Comité recomienda que el Estado parte promulgue una legislación completa que prohíba la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني. |
Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. | UN | وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر. |
En virtud de esta enmienda, la Constitución Federal prohíbe la discriminación por motivos de género en una ley cualquiera. | UN | وبموجب هذا التعديل، صار الدستور الاتحادي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس طبقا لأي قانون. |
Además, si bien la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de sexo en el artículo 16, no define la discriminación. | UN | وأضاف أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس في المادة 16 ومع ذلك فإنه لا يتضمن تعريفا للتمييز. |
Este artículo prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, color, nacionalidad, religión, opiniones políticas, condición social o familiar u otras circunstancias análogas. | UN | وهذا البند يحظر التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو العائلي أو أية ظروف مماثلة أخرى. |
Del mismo modo, como la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de sexo, origen étnico, religión o raza, se considera igualmente innecesario dictar leyes que prohíban la discriminación basada en el sexo. | UN | وعلى غرار ذلك، بما أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس أو العنصر الإثني والدين والعرق، يعتبر أن من غير الضروري سن قانون يحظر التمييز على أساس الجنس. |
1. La Constitución de Jamaica prohíbe la discriminación por varios motivos, entre ellos la raza y la religión, pero no prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | 1 - يحظر دستور جامايكا التمييز على أساس عدة أسباب منها العرق والديانة وإن كان لا يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
50. La Sra. Šimonović pregunta si la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | 50- السيدة سيمونوفيتش: سألت إن كان الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس. |
Ahora bien: la ley en España no sólo no prohíbe la discriminación por razón de sexo en materia de sucesión de títulos de nobleza, sino que la impone de manera imperativa. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن القانون في إسبانيا لا يحظر التمييز على أساس الجنس في القضايا المتصلة بتوارث ألقاب النبالة، بل إنه يقتضيه إيجابياً. |
31. La Constitución consagra el principio de la igualdad, en virtud del cual se prohíbe la discriminación por razón de la religión y el linaje. | UN | 31- وينص الدستور على مبدأ المساواة الذي يحظر التمييز على أساس الدين والأصل. |
No obstante, la ley no prohibía la discriminación por motivos de nacionalidad o idioma. | UN | غير أن القانون لا يحظر التمييز على أساس الجنسية أو اللغة. |
En relación con la cuestión del racismo, la delegación recordó que Irlanda contaba con un sólido marco normativo que prohibía la discriminación por motivos de raza. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنصرية، أشار الوفد إلى أن آيرلندا تتمتع بإطار قانوني قوي يحظر التمييز على أساس العرق. |
Ello se consagra en la Constitución de Bosnia y Herzegovina, en que se prohíbe la discriminación por motivo de género, raza, idioma, religión, opinión y origen. | UN | وهو ما ينص عليه دستور البوسنة والهرسك الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللغة أو الدين أو الرأي أو المنشأ. |
También prohíbe la discriminación por motivo de sexo en las relaciones laborales y relaciones jurídicas análogas, considerando la discriminación por motivos de embarazo o maternidad, y por motivos de identificación sexual o de género como casos constitutivos de discriminación en esas esferas. | UN | كما يحظر التمييز على أساس الجنس في علاقات العمل والعلاقات القانونية المناظرة، مع اعتبار التمييز بسبب الحمل أو الأمومة، والتمييز على أساس الهوية الجنسية أو نوع الجنس أيضا تمييزا في هذا المجال. |
Asimismo, le preocupa que no exista una disposición general que prohíba la discriminación por motivos de raza y tipifique como delitos los actos de discriminación racial de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود أي حكم عام يحظر التمييز على أساس العرق ويصنف أفعال التمييز العنصري باعتبارها جرائم يعاقب عليها القانون، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
En el informe se señala que la Constitución no prohíbe la discriminación por razones de sexo. | UN | 2 - يوضح التقرير أن الدستور لا يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
64. La Constitución de la República de Trinidad y Tabago consagra el principio de la igualdad de género al prohibir la discriminación por motivos de sexo, religión, identidad étnica, color u origen. | UN | 64 - إن مبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في دستور جمهورية تريينيداد وتوباغو، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو العرق أو اللون أو الأصل. |
Con respecto a la Ley No. 26.772, señala que algunos países consideran que la legislación que prohíbe la discriminación basada en el sexo también prohíbe la aprobación de medidas especiales de carácter temporal definidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالقانون رقم 26772، لاحظت أن لدى بعض البلدان الانطباع بأن التشريع الذي يحظر التمييز على أساس الجنس يحظر أيضا اعتماد تدابير مؤقتة خاصة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Los Países Bajos recomendaron que Tuvalu promulgase una ley que prohibiera la discriminación por motivos de género. | UN | وأوصت بأن تعتمد توفالو قانوناً يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
22. También puede interpretarse que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales prohíbe la discriminación basada en la nacionalidad. | UN | 22- كما يمكن تفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه يحظر التمييز على أساس الجنسية. |