"يحظر عقوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prohíbe la pena de
        
    • prohibía la pena de
        
    • proscribió la pena de
        
    • se prohíba la pena de
        
    • prohibió la pena de
        
    • prohíbe la imposición de la pena
        
    1. Que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no prohíbe la pena de muerte, aunque la restringe de manera estricta; UN ١ - أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يحظر عقوبة اﻹعدام، وإن كان يُخضع استخدامها لقيود شديدة؛
    1. Estamos de acuerdo en que si bien el Pacto no prohíbe la pena de muerte, sí la restringe de manera estricta; UN ١ - أوافق على أنه في حين أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإنه يخضع اللجوء إليها لقيود شديدة؛
    Cualquier consideración se encuentra con que el Pacto no prohíbe la pena de muerte. UN إن أي رأي في هذا الصدد يتعارض مع حقيقة أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no prohibía la pena de muerte, sino que establecía condiciones para su aplicación. UN وإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يحظر عقوبة الإعدام، بل يحدد شروطاً لتطبيقها.
    10.8 El Comité toma nota de la explicación del Estado parte, que entiende que el argumento del autor de que la sanción por el delito que cometió pasó a ser más leve se basa en una interpretación errónea de la decisión Nº 3-P del Tribunal Constitucional, que no se ocupó de la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte como categoría de castigo ni proscribió la pena de muerte, como afirma el autor. UN 10-8 وتحيط اللجنة علماً بقول الدولة الطرف إن حجة صاحب البلاغ التي مفادها أن العقوبة المفروضة على الجريمة التي ارتكبها تُصبح أخف حجة قائمة على تفسير خاطئ لقرار المحكمة الدستورية رقم 3-P، الذي لم يُعالج مسألة دستورية عقوبة الإعدام كفئة من فئات العقاب أو يحظر عقوبة الإعدام، كما زعم صاحب البلاغ.
    1. Igual que a muchos de mis colegas no me parece afortunado que en el Pacto no se prohíba la pena de muerte. UN 1- إنني أرى أن من المؤسـف له، شأني شأن كثير من زملائي، أن العهد لا يحظر عقوبة الإعدام.
    La Constitución de Puerto Rico prohíbe la pena de muerte. Sin embargo, una ley federal permite la aplicación de dicha pena. UN ورغم أن دستور بورتوريكو يحظر عقوبة الإعدام، يوجد قانون اتحادي يسمح باستخدام هذا الإجراء العقابي.
    En ella se prohíbe la pena de muerte, y la pena máxima de prisión es de 25 años. UN فهو يحظر عقوبة الإعدام، وينص على أن أقصى حكم بالسجن مدته 25 عاماً.
    - Si el Pacto no prohíbe la pena de muerte, no se puede prohibir la ejecución de esa pena; UN - إذا كان العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإن تنفيذ هذه العقوبة لا يمكن حظره؛
    - Es exacto que el Pacto no prohíbe la pena de muerte; UN - من الصحيح أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام؛
    3. Que mientras que el Pacto no prohíbe la pena de muerte, sí se refiere a su abolición en términos que muestran que tal eliminación es deseable; UN ٣ - وأنه، إذا كان العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإنه يشير إلى إلغائها بعبارات توحي بشدة بأن اﻹلغاء مرغوب فيه؛
    De forma semejante, aunque el Pacto no prohíbe la pena de muerte, exige que la pena capital no se aplique de forma contraria al espíritu del Pacto. UN وكيف يمكن أن تكون العقوبة الجسدية، وهي مخالفة للمادة ٧ من العهد، إلزامية بموجب الشريعة؟ وبالمثل، وعلى الرغم من أن العهد لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فإنه يقتضي عدم تطبيقها بطريقة مخالفة لروح العهد.
    62. Aunque el derecho internacional no prohíbe la pena de muerte, los instrumentos internacionales de derechos humanos tienen claramente una vocación abolicionista. UN 62- ولئن كان القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام فإن صكوك حقوق الإنسان الدولية تميل بشكل واضح إلى إلغائها().
    Tailandia enmendó su legislación nacional para ajustarla al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que no prohíbe la pena de muerte. UN وقال إن تايلند قد عدّلت تشريعاتها الداخلية لكي تتسق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    Esa adhesión sería coherente con las disposiciones de la Constitución federal brasileña de 1988, que prohíbe la pena de muerte en el Brasil, donde de todos modos no se había aplicado desde 1876. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يعكس أحكام الدستور الاتحادي البرازيلي لعام 1988، الذي يحظر عقوبة الإعدام في البرازيل، التي لم تنفذ في جميع الأحوال في البلد منذ عام 1876.
    Además, el derecho internacional no prohíbe la pena de muerte y el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que la pena capital puede pronunciarse para sancionar los crímenes más graves. UN وعلى كل حال، فإن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام وتنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن عقوبة الإعدام يمكن أن تصدر ضد مرتكبي الجرائم الأكثر خطورة.
    El derecho internacional no prohíbe la pena de muerte; el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos reconoce específicamente el derecho de los Estados a imponer la pena de muerte por los delitos más graves, siempre que sea de conformidad con salvaguardias internacionalmente reconocidas. UN وقالت إن القانون الدولي لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فالمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعترف بصفة محددة، بحق الدول في توقيع عقوبة الاعدام في الجرائم البالغة الخطورة طالما نفذت هذه العقوبة وفق الضمانات المعترف بها دوليا.
    El Gobierno de los Estados Unidos, infringiendo lo dispuesto en la Constitución de Puerto Rico, que prohíbe la pena de muerte, sigue solicitando la pena de muerte cuando procesa a acusados en tribunales de distrito estadounidenses en Puerto Rico. UN وانتهاكا لدستور بورتوريكو، الذي يحظر عقوبة الإعدام، تواصل حكومة الولايات المتحدة السعي إلى اعتماد عقوبة الإعدام حينما يساق المُدَّعى عليهم إلى المحاكمة في محاكم المقاطعات للولايات المتحدة في بورتوريكو.
    En 2000, el Pakistán aprobó una normativa sobre justicia de menores por la que se prohibía la pena de muerte para quienes tuvieran menos de 18 años en el momento de la comisión del delito. UN وفي سنة 2000، أصدرت باكستان مرسوما قضائيا للأحداث يحظر عقوبة الإعدام للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    10.8 El Comité toma nota de la explicación del Estado parte, que entiende que el argumento del autor de que la sanción por el delito que cometió pasó a ser más leve se basa en una interpretación errónea de la decisión Nº 3-P del Tribunal Constitucional, que no se ocupó de la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte como categoría de castigo ni proscribió la pena de muerte, como afirma el autor. UN 10-8 وتحيط اللجنة علماً بقول الدولة الطرف إن حجة صاحب البلاغ التي مفادها أن العقوبة المفروضة على الجريمة التي ارتكبها تُصبح أخف حجة قائمة على تفسير خاطئ لقرار المحكمة الدستورية رقم 3-P، الذي لم يُعالج مسألة دستورية عقوبة الإعدام كفئة من فئات العقاب أو يحظر عقوبة الإعدام، كما زعم صاحب البلاغ.
    1. Igual que a muchos de mis colegas no me parece afortunado que en el Pacto no se prohíba la pena de muerte. UN 1- إنني أرى أن من المؤسـف له، شأني شأن كثير من زملائي، أن العهد لا يحظر عقوبة الإعدام.
    Desde que la Constitución de la República de Namibia prohibió la pena de muerte, la condena máxima por violación es cadena perpetua. UN ولما كان دستور ناميبيا يحظر عقوبة اﻹعدام ، فإن أقصى حكم على جريمة الاغتصاب هو السجن مــدى الحيـاة.
    Es innegable que el derecho internacional no prohíbe la imposición de la pena capital. UN وقال لا يمكن إنكار أن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more