Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
Mi delegación lo agradece y espera con interés trabajar de manera constructiva para acordar un texto aceptable para la Asamblea General. | UN | ويقدر وفدي ذلك ويتطلع إلى المشاركة بروح بناءة بغية الاتفاق على نص يحظى بقبول أكبر لدى الجمعية العامة. |
Mi delegación considera que sólo una solución política negociada puede ser mutuamente aceptable para todas las partes en el conflicto. | UN | ويرى وفدي أنه لن يحظى بقبول جميع الأطراف سوى حل سياسي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض. |
La intensificación y el alcance de la amenaza terrorista exigen que la comunidad internacional reaccione de manera unánime adoptando un régimen internacional aceptado por todos para luchar contra esa amenaza. | UN | وأشار الى أن تصاعد خطر اﻹرهاب وانتشاره يتطلبان من المجتمع الدولي استجابة إجماعية تكون على شكل نظام دولي يحظى بقبول من قبل الجميع لمكافحة هذا التهديد. |
Lo que con él se persigue es determinar el significado de la no discriminación, al tiempo que se expresa un principio ampliamente aceptado en términos suficientemente objetivos. | UN | فالهدف من النص هو تحديد ما ينبغي أن يعنيه عدم التمييز كما أنه يعبر على نحو منصف جدا عن مبدأ يحظى بقبول واسع النطاق. |
Hasta el momento, el Comité Preparatorio no ha podido preparar un texto refundido de convención que sea de aceptación generalizada, si bien se cuenta con los elementos necesarios para ello. | UN | وإلى حد اﻵن، لم تتمكن اللجنة التحضيرية من وضع نص موحد للاتفاقية يحظى بقبول واسع النطاق، غير أن العناصر الضرورية ﻹعداد نص من هذا القبيل متوفرة. |
La primera excepción, relativa a la imposibilidad material, era universalmente aceptada y debería mantenerse. | UN | وقال إن الاستثناء الأول الذي يتعلق بالاستحالة المادية يحظى بقبول الجميع وينبغي الإبقاء عليه. |
No obstante, no pudimos llegar a un acuerdo sobre las modificaciones que habrían permitido que el proyecto de resolución fuera aceptable para los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تغييرات كان من شأنها أن تجعل مشروع القرار يحظى بقبول الولايات المتحدة. |
Por esta razón, complace a la delegación del Canadá que la resolución constituya una solución de transacción aceptable para todos. | UN | وقال إن وفده يسره لذلك أن القرار يمثل انجاز حل وسط يحظى بقبول الجميع. |
Aunque la propuesta es aceptable para la gran mayoría de los Estados Miembros, sus patrocinadores han convenido en una petición solicitada por un grupo de delegaciones que desean celebrar consultas adicionales, y hoy siguen a la espera de reacciones de ese grupo. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الاقتراح يحظى بقبول اﻷغلبية الكبرى للدول اﻷعضاء، فقد اتفق مقدموه على تلبية طلب تقدمت به مجموعة من الوفود ترغب في إجراء مشاورات إضافية، وهم اليوم في انتظار مواقف هذه المجموعة. |
En la esfera del derecho internacional público es muy difícil establecer un régimen uniforme de penas que sea aceptable para todos los Estados. | UN | من العسير تماما في ميدان القانون الدولي العام إيجاد نظام موحد للعقاب يحظى بقبول جميع الدول. |
Opinando que el establecimiento de una ley modelo sobre contratación pública que sea aceptable para Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos contribuirá a desarrollar relaciones económicas internacionales armoniosas, | UN | وإذ ترى أن وضع قانون نموذجي للاشتراء، يحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، من شأنه أن يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة، |
Agradecemos calurosamente a la delegación del Japón por los intentos que ha realizado para lograr un texto que sea aceptable para todos. | UN | ونحن نشكر وفد اليابان بحرارة على الجهود التي بذلها من أجل التوصل إلى نص يحظى بقبول الجميع. |
Se trata del texto de un posible proyecto de declaración presidencial. ¿Puedo entender que es aceptable para toda la Conferencia? Se trata de la Declaración que ya ha leído mi colega y que vuelvo a leer de nuevo: | UN | فهل لي أن أعتبر أن هذا النص يحظى بقبول المؤتمر ككل؟ هذا هو البيان الذي قرأه زميلي علينا، وسأقرأه عليكم مجددا: |
El concepto de paternidad planificada es ahora aceptado en general en todas las clases sociales y se practica activamente. | UN | وأصبح مفهوم تنظيم اﻷسرة يحظى بقبول عريض لدى جميع الطبقات الاجتماعية وأصبح يطبق عمليا. |
Durante el último siglo la creación de áreas protegidas ha surgido como un enfoque ampliamente aceptado para la conservación de los bosques. | UN | وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق. |
El uso temprano e innovador de la Internet que hizo la POPIN se ha aceptado ya como un modelo en el ámbito de la población y el desarrollo. | UN | وبات استخدامها المبكر والخلاق للإنترنت يحظى بقبول عام بوصفها نموذجا يحتذى في مجال السكان والتنمية. |
México está dispuesto a analizar todas las posibilidades que puedan conducir a un instrumento de aceptación universal. Primera Parte | UN | وتعرب المكسيك عن استعدادها لبحث جميع السبل التي يمكن أن تفضي إلى اعتماد صك يحظى بقبول عالمي. |
Una vez que los trabajos preparatorios que sigan realizándose plasmen en un texto refundido de aceptación general, cabrá considerar oportunamente que es necesario fijar una fecha. | UN | ذلك أنه متى تمخضت متابعة اﻷعمال التحضيرية عن نص يحظى بقبول واسع النطاق، فإنه يمكن عندئذ النظر في تحديد ذلك الموعد بوصفه أمرا ضروريا في المرحلة الملائمة. |
No existe una definición generalmente aceptada de ese concepto en derecho internacional. | UN | ولا يوجد تعريف قانوني للمصطلح في القانون الدولي يحظى بقبول عام. |
La atribución de la llamada jurisdicción inherente y obligatoria a una corte internacional constituiría un apartamiento radical y no lograría una aceptación tan amplia. | UN | ومن شأن ما يسمى بالاختصاص الذاتي واﻹلزامي لمحكمة دولية أن يشكل انحرافا جذريا ولن يحظى بقبول واسع النطاق. |
Hubo acuerdo general en que era indispensable lograr un equilibrio adecuado entre ambas a fin de elaborar un estatuto que fuera aceptable a un gran número de Estados. | UN | وسلم بوجه عام بأن التوازن الصحيح بين هاتين الجهتين أمر حاسم اﻷهمية في صياغة نظام أساسي يحظى بقبول عدد كبير من الدول. |