"يحمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • lleva
        
    • llevaba
        
    • depara
        
    • suspensión
        
    • cargando
        
    • portaba
        
    • carga
        
    • sostiene
        
    • sostenía
        
    • llevado por una
        
    • induzca
        
    • va a traer
        
    • sobrevenir en
        
    Sí, pero uno la lleva en su espalda. Y el otro tiene que seguirlo. Open Subtitles نعم، لكن الأول عليه أن يحمله على ظهره والثاني عليه أن يتبعه
    Así que he pasado 5 años de investigación observando lo que la gente lleva encima. TED لذلك أنا قمت بالأبحاث لمدة خمسة أعوام أبحث فيما يحمله الناس معهم من أشياء.
    Se cree que el chaleco explosivo que llevaba fue detonado por control remoto. UN ويُعتقد أن الحزام الانتحاري الذي كان يحمله قد فُجِّر عن بُعد.
    La pistola que llevaba es con la que mataron a su marido. Open Subtitles المسدّس الذي كان يحمله هو نفسه الذي قُتل به زوجكِ
    Como dije antes, no he decidido lo que el futuro me depara. Open Subtitles كما قلتُ سابقًا، فأنا لم أقرّر ما يحمله ليّ المستقبل
    Además, los suelos pueden ser una fuente de plomo en suspensión en el aire a escala local, como lo indica la estrecha correlación entre el plomo en el polvo y el plomo en el suelo. UN علاوة على ذلك، يمكن أن تكون الأتربة مصدراً للرصاص الذي يحمله الهواءعلى المستوى المحلي، حسبما تبين من الإرتباط بين الرصاص في الغبار والرصاص في الأتربة.
    No podemos rastrearlo y no sabemos que tipo de hardware está cargando. Open Subtitles ولا نستطيع تعقبه ولا نعرف نوع الجهاز الذي يحمله
    Poco después el conductor del vehículo perseguido se detuvo, y trató de arrojar el objeto que portaba hacia los agentes. UN وبعد ذلك بقليل توقف سائق السيارة المطاردة، وحاول أن يلقي بالشيء الذي يحمله نحو الشرطيين.
    Jake, el joven que lo acompaña, ¿qué lleva debajo del brazo? Open Subtitles جيك هذا الشباب الذي معك ما الذي يحمله تحت ذراعه؟
    Un Jaffa no se comunica con el Goa'uld que lleva. Open Subtitles الجافا لا يتصل مطلقا مع الجواؤلد الذى يحمله
    Entonces, cuando lo veas actuar extraño trata de recordar el dolor que lleva dentro. Open Subtitles إذن لو كان سلوكه أحياناً يبدو غريب قليلاً حاولي تذكر الحزن الذي يحمله.
    Los 30.000 quetzales que la víctima llevaba consigo en el momento de los hechos, con la finalidad de realizar una operación bancaria, desaparecieron. UN وقد اختفى المبلغ الذي كان يحمله المجني عليه آنذاك بغية إجراء معاملة مصرفية وقدره ٠٠٠ ٣٠ كتزال.
    Otro hombre le dio un puñetazo al Sr. Shava en la cara y en el pecho, y luego le golpeó en el brazo derecho con un bate que llevaba consigo. UN وضرب رجل آخر بقبضته السيد شافا على وجهه وصدره ثم ضربه على ذراعه اليمنى بمضرب كان يحمله.
    Otro hombre le dio un puñetazo al Sr. Shava en la cara y en el pecho, y luego le golpeó en el brazo derecho con un bate que llevaba consigo. UN وضرب رجل آخر بقبضته السيد شافا على وجهه وصدره ثم ضربه على ذراعه اليمنى بمضرب كان يحمله.
    Como dije antes, no he decidido lo que el futuro me depara. Open Subtitles كما قلتُ سابقًا، فأنا لم أقرّر ما يحمله ليّ المستقبل
    El apoyo a los niños huérfanos debe examinarse críticamente para establecer y descubrir lo que les depara el futuro. UN ولا بد من النظر بطريقة حاسمة في دعم الأطفال اليتامى للتأكد مما يحمله المستقبل لهم والكشف عنه.
    Las concentraciones de plomo en suspensión en el aire eran generalmente superiores en zonas urbanas, en países tan diferentes como Hungría, México y Tailandia. UN بصفة عامة، وتعتبر تركيزات الرصاص الذي يحمله الهواء أعلى في المناطق الحضرية، في بلدان مختلفة مثل هنغاريا، المكسيك وتايلاند.
    Não supo Que estaba cargando. Open Subtitles فهو لم يكن يعرف ما الذي يحمله
    Luego los agentes hicieron disparos de advertencia y divisaron que lo que portaba el conductor del vehículo perseguido era una granada. UN وبعد ذلك أطلق الشرطيان أعيرة نارية للتحذير وتبينا أن ذلك الشيء الذي يحمله سائق السيارة المطاردة كان قنبلة يدوية.
    Según el Departamento del Medio Ambiente del Reino Unido, la reducción en el nivel admisible de plomo en la gasolina durante 1985 pareció contribuir ligeramente a la disminución de plomo en la carga corporal de los niños. UN وطبقاً لإدارة البيئة بالمملكة المتحدة، يبدو أن خفض المستوى المسموح به من الرصاص في الغازولين خلال عام 1985 قد ساهم بدرجة طفيفة في إنخفاض ما يحمله الجسم من الرصاص بالنسبة للأطفال.
    Soy el canario que él sostiene soy en tres partes... Open Subtitles أنا الكناري الذي يحمله أنا في ثلاثة أشكال
    ¿Es este el teléfono que sostenía el acusado el día que lo arrestó? Open Subtitles هل هذا هو الهاتف الذي كان يحمله المدعى عليه حينما ألقيت القبض عليه ؟
    # Que sale de la iglesia llevado por una ráfaga # Open Subtitles من الكنيسة يحمله النسيم
    Toda persona citada en el artículo 492 que cometa un acto indecente contra un niño mayor de 15 años y menor de 18, o induzca a ese niño a cometer un acto indecente, será castigada con una pena de prisión de hasta 15 años con trabajos forzados. UN كل شخص من الأشخاص الموصوفين في المادة 492 يرتكب بقاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو يحمله على ارتكابه يعاقب بالأشغال الشاقة مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة.
    Nos encontramos en un nuevo amanecer, que no sabemos lo que nos va a traer. UN ونحن في فجر جديد لا يمكننا معرفة ما يحمله لنا.
    Cuando se les preguntó directamente sobre esas prácticas, las autoridades locales de la Policía de Nepal declararon que su negativa a adoptar medidas contra abusos, incluso graves, cometidos por el PCN (maoísta) se debía a su temor a los cambios políticos que podrían sobrevenir en el futuro, así como a la falta de directivas de política adecuadas de las instancias superiores. UN وعند طرح السؤال مباشرة على الشرطة النيبالية عن هذا النمط، تقول إن رفضها القيام بإجراءات حتى ضد الاعتداءات الخطيرة التي يقوم الحزب الشيوعي النيبالي يعود إلى خوفها مما قد يحمله التغيير السياسي المقبل وكذا عدم وجود توجيه سياسي ملائم من الصعيد المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more