Se refiere a Miloud Mannsour, un hombre de nacionalidad argelina al que se había denegado la solicitud de asilo en Francia. | UN | وتخص هذه الحالة ميلود منصور، وهو رجل يحمل الجنسية الجزائرية، رُفض طلبه للجوء في فرنسا. |
De resultas del incidente había perdido la vida un observador militar francés y sufrido heridas otro soldado de nacionalidad sueca. | UN | ونتيجة لهذا الحدث، قـُـتـل مراقب عسكري فرنسي وجرح جندي آخر يحمل الجنسية السويدية. |
Según se informó, los tres técnicos eran de origen extranjero, entre ellos uno identificado como Feodosiy Karlovskiy, ingeniero eléctrico de nacionalidad ucrania. | UN | أٌبلغ الفريق أن التقنيين الثلاثة جميعا من أصل أجنبي، ويُدعى أحدهم فيودوسي كارلوفيسكي، وهو مهندس كهربائي يحمل الجنسية الأوكرانية. |
El Comité se siente preocupado además por el hecho de que un hijo nacido de madre marroquí y de padre extranjero no adquiera la nacionalidad marroquí por nacimiento. | UN | واللجنة يقلقها كذلك أن الطفل المولود من أم مغربية وأب لا يحمل الجنسية المغربية لا يمكنه اكتساب الجنسية بحكم الميلاد. |
Está casado con Eliane Ndimurkundo, ciudadana canadiense con la que tiene un hijo, Yann, de 2 años de edad y de nacionalidad canadiense. | UN | وهو متزوج من إليان نديموركوندو، وهي مواطنة كندية له منها طفل عمره سنتان يحمل الجنسية الكندية. |
Está casado con Eliane Ndimurkundo, ciudadana canadiense con la que tiene un hijo, Yann, de 2 años de edad y de nacionalidad canadiense. | UN | وهو متزوج من إليان نديموركوندو، وهي مواطنة كندية له منها طفل عمره سنتان يحمل الجنسية الكندية. |
Ellas deberán aplicarse a toda persona de nacionalidad burundiana o extranjera, que resida en Burundi o en el extranjero, sospechosa de haber sido autora, coautora o cómplice - según uno de los modos de participación delictiva previstos en los artículos 67 y siguientes del código penal de Burundi - de uno de los hechos enumerados en el mandato. | UN | وينبغى أن تطال هذه التحقيقات كل شخص يحمل الجنسية البوروندية أو جنسية أجنبية، يقيم في بوروندي أو، خارجها، يشتبه في ارتكابه اﻷفعال المذكورة في الولاية أو في اشتراكه أو تواطئه في ارتكابها وفقا لاحدى طرائق المشاركة في الجناية المنصوص عليها في المادة ٦٧ والمواد التي تليها من القانون الجنائي البوروندي. |
Puesto que comúnmente se entiende que " chetnik " se refiere a cualquier persona de nacionalidad serbia, y no sólo a los criminales de guerra, estas declaraciones causaron gran aprensión entre la población serbia de Bosnia en la zona de Sarajevo. | UN | وحيث أن من المفهوم عموما أن كلمة " Chetnik " تشير الى أي فرد يحمل الجنسية الصربية، لا الى مجرمي الحرب وحدهم، فإن هذه البيانات قد ولدت مخاوف شديدة لدى السكان الصرب البوسنيين بمنطقة سراييفو. |
Además, a los alumnos del Golán no se les permite matricularse en las facultades de farmacia, odontología y veterinaria, ya que todos los solicitantes deben ser de nacionalidad israelí, lo que la población del Golán rechaza categóricamente. | UN | " وباﻹضافة إلى أن هنالك كليات ممنوع دخول الطلاب من الجولان إليها كالصيدلة وطب اﻷسنان والطب البيطري، ﻷن من يدخلها يجب عليه أن يحمل الجنسية اﻹسرائيلية وهذا يرفضه مواطنو الجولان رفضا قاطعا. |
El autor de la comunicación es Josu Arkauz Arana, de nacionalidad española. Está representado por un abogado. | UN | 1-1 إن مقدم البلاغ هو خوسو أركاوث أرانا، الذي يحمل الجنسية الإسبانية، ويمثله محام. |
En el artículo 16 de la Ley de nacionalidad de 1998 se establece que un hijo nacido de padres que son ciudadanos vietnamitas tendrá la nacionalidad vietnamita, tanto si ha nacido dentro de Viet Nam como si ha nacido fuera del país. | UN | تنص المادة 16 من قانون الجنسية لعام 1998 على أن الطفل المولود لأبوين من مواطني فييتنام يحمل الجنسية الفييتنامية بصرف النظر عما إذا ولد داخل أو خارج إقليم فييت نام. |
El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación nacional y garantice que se trate a esos niños de nacionalidad malgache en pie de igualdad con los niños nacidos de padre malgache y madre extranjera. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُراجع قانونها الخاص بالجنسية وتمنح هؤلاء الأشخاص الجنسية الملغاشية أسوة بالأطفال المولودين لأب يحمل الجنسية الملغاشية وأم تحمل جنسية أجنبية. |
- Sea hija o hijo de padre o madre de nacionalidad camboyana que estén casados entre sí; | UN | - أطفال الوالد غير المتزوج الذي يحمل الجنسية الكمبودية أو الوالدة غير المتزوجة التي تحمل الجنسية الكمبودية؛ |
- Un tribunal dictamine que una niña o un niño que sus padres hayan abandonado o no hayan reconocido `ha nacido de padre o madre de nacionalidad camboyana ' . | UN | - أطفال الوالد المتزوج الذي يحمل الجنسية الكمبودية أو الوالدة المتزوجة التي تحمل الجنسية الكمبودية؛ |
Respecto de los derechos individuales del Sr. Diallo, la Corte concluyó que Guinea contaba con fundamentos para tratar de proteger esos derechos, ya que el Sr. Diallo era de nacionalidad guinea. | UN | وفيما يتعلق بحقوق السيد ديالو الفردية، خلصت المحكمة إلى أنه يجوز لغينيا أن تسعى إلى حماية تلك الحقوق لأن السيد ديالو يحمل الجنسية الغينية. |
Con arreglo a la legislación checa, una persona que tiene la nacionalidad checa y una nacionalidad extranjera se considera un nacional checo y su expulsión está por lo tanto absolutamente prohibida. | UN | وذكر أن القانون التشيكي يعتبر أن الشخص الذي يحمل الجنسية التشيكية وجنسية أجنبية مواطنا تشيكيا يحظر طرده حظرا مطلقا. |
:: Si uno de los padres tiene la nacionalidad rusa y el otro es ciudadano extranjero, con la condición de que el hijo haya nacido en territorio de la Federación de Rusia; | UN | إذا كان أحد والديه يحمل الجنسية الروسية وكان الآخر مواطناً أجنبياً، بشرط أن يولد الطفل على أراضي الاتحاد الروسي؛ |
Toda persona que no sea ciudadano tendrá la condición de residente... si | UN | يتمتع بوضع مقيم أي شخص لا يحمل الجنسية الموريشية إذا: |
Puesto que tiene nacionalidad serbia, conforme a la legislación vigente en Serbia, este país no puede extraditar a Djukić a Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا تستطيع صربيا تسليم ديوكيتش إلى البوسنة والهرسك، في ضوء قوانينها الحالية، لأنه يحمل الجنسية الصربية. |
Tenía doble nacionalidad francotunecina, que había adquirido en 2000 después de haber contraído matrimonio con una ciudadana francesa en 1995. | UN | وكان يحمل الجنسية التونسية والجنسية الفرنسية التي حصل عليها في عام 2000 بعد زواجه من مواطنة فرنسية في عام 1995. |
También se contempla la posibilidad de que el acusado contrate, o le sea asignado, un abogado defensor que no tenga nacionalidad camboyana. | UN | كمـا وردت الإشارة إلى أنه يجوز للمتهم أن يوكـل عنـه، أو أن يعيـِّـن لـه، محــامٍ لا يحمل الجنسية الكمبودية. |
Sin embargo, un niño que tenga la ciudadanía afgana y cuyo padre sea extranjero puede heredar los bienes de su progenitor. | UN | ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه. |
3.1 La autora considera que, como madre de un niño que tiene la ciudadanía de Nueva Zelandia y dado que ahora está casada con un ciudadano neozelandés, el interés superior de la familia ampliada exige que permanezca en Nueva Zelandia. | UN | 3-1 ترى صاحبة البلاغ أن كونها أما لطفل يحمل الجنسية النيوزيلندية وكونها متزوجة من مواطن نيوزيلندي حالياً، يجعلان بقاءها في نيوزيلندا من المصلحة الفضلى للأسرة الموسعة. |