Tal vez la Junta Ejecutiva desee tomar nota del informe y transmitirlo al Consejo en su período sustantivo de sesiones de 1996, junto con sus observaciones. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٦ مشفوعا بتعليقاته. |
La Junta tomó nota del texto previo a la Conferencia, redactado por el Comité Plenario y decidió transmitirlo a la Conferencia. | UN | وأحاط المجلس علماً بالنص السابق للمؤتمر الذي وضعته اللجنة وقرر أن يحيله الى المؤتمر. |
Pese a las imperfecciones del texto del TPCE, el Pakistán está dispuesto a aceptarlo como base para el consenso y a que la Conferencia de Desarme lo transmita a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ورغم جوانب قصور نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. فإن باكستان مستعدة لقبوله كأساس لتوافق اﻵراء ولجعـــــل مؤتمر نزع السلاح يحيله إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Si no se logra resolver un conflicto mediante la conciliación, cualquiera de las partes puede remitirlo al Tribunal de Trabajo para que se pronuncie el respeto. | UN | وإذا ظل النزاع قائما بعد جهود المصالحة، يمكن أن يحيله أي طرف إلى محكمة العمل لإصدار حكم قضائي بشأنه. |
2. Solicita al Secretario General que publique el texto de la Guía de prácticas, incluso en formato electrónico, y que lo remita a los gobiernos, solicitándoles que lo hagan llegar a las autoridades competentes a fin de que sea de conocimiento y acceso generalizado; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛ |
El miembro de la Junta o de la secretaría correspondiente debía elaborar un informe confidencial sobre esas misiones y transmitirlo a los miembros de la Junta en su siguiente período de sesiones. | UN | وسيقوم المجلس أو الأمانة بإعداد تقرير سري عن هذه البعثات يحيله إلى أعضاء المجلس في دورته المقبلة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y transmitirlo, junto con sus observaciones, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٧ مشفوعا بتعليقاته. |
La Junta tal vez desee tomar nota de este informe y transmitirlo, junto con sus comentarios, al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1999. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله مشفوعا بتعليقاته إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٩. |
La Junta Ejecutiva podría tomar nota del informe y decidir transmitirlo al Consejo Económico y Social junto con las observaciones y directrices que formulen las delegaciones en el actual período de sesiones. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرفقا بتعليقات وتوجيهات الوفود المشاركة في هذه الدورة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y transmitirlo al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones y orientaciones que formulen las delegaciones. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود. المحتويات |
2. Solicita al Secretario General que dé amplia difusión, en particular por medios electrónicos, al texto del Suplemento y lo transmita a los gobiernos y a otros órganos interesados; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر على نطاق واسع، بطرق منها الوسائل الإلكترونية، نص الملحق وأن يحيله إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛ |
2. Solicita al Secretario General que dé amplia difusión, en particular por medios electrónicos, al texto del Suplemento y lo transmita a los gobiernos y a otros órganos interesados; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر على نطاق واسع، بطرق منها الوسائل الإلكترونية، نص الملحق وأن يحيله إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛ |
2. Solicita al Secretario General que publique, incluso por medios electrónicos, el texto de la cuarta parte de la Guía Legislativa y lo transmita a los gobiernos y demás órganos interesados; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر، بوسائل منها الوسائل الإلكترونية، نص الجزء الرابع من الدليل التشريعي، وأن يحيله إلى الحكومات وسائر الهيئات المهتمة بالأمر؛ |
No se llegó a acuerdo sobre el proyecto de decisión, por lo que el Grupo de Trabajo de composición abierta decidió remitirlo entre corchetes a la 16ª Reunión de las Partes para su examen. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر. وقرر الفريق العامل مفتوح العضوية أن يحيله بين أقواس معقوفة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف لبحثه. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y remitirlo al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2011, junto con las observaciones que formulen las delegaciones en el período de sesiones actual. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية. |
2. Solicita al Secretario General que publique el texto de la Guía de prácticas, incluso en formato electrónico, y que lo remita a los gobiernos, solicitándoles que lo hagan llegar a las autoridades competentes a fin de que sea de conocimiento y acceso generalizado; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛ |
El Asesor Especial o el Topógrafo Jefe preparará y transmitirá un informe sobre el asunto a la Comisión y las Partes. | UN | ويعد الخبير الاستشاري أو كبير المساحين تقريرا عن المسألة يحيله إلى اللجنة وكلا الطرفين. |
El Presidente declaró que comunicaría al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad de recomendar que se aceptara a la República Democrática de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas para que la transmitiera a la Asamblea General, de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وذكر الرئيس أنه سوف يحيل قرار المجلس الذي يوصي بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام لكي يحيله بدوره إلى الجمعية العامة وفقا لأحكام المادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Toda controversia que pueda surgir entre quienes están sometidos a la decisión final de conformidad con el artículo 16 supra, en lo que respecta a la interpretación o a la forma de aplicación de dicha decisión, podrá ser presentada por cualquiera de ellos, a efectos de una decisión, al tribunal arbitral que tomó la decisión. | UN | لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته. |
Comunicaré inmediatamente al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad recomendando que se acepte a la República de Palau como Miembro de las Naciones Unidas, para que la transmita a la Asamblea General de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. | UN | سأحيل فورا قرار مجلس اﻷمن هذا، الذي يوصي بقبول جمهورية بالاو في عضوية اﻷمم المتحدة، على اﻷمين العام لكي يحيله بدوره على الجمعية العامة، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Toda controversia que surja entre las Partes respecto de la interpretación o forma de ejecución de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualesquiera de las Partes al tribunal que adoptó la decisión definitiva. | UN | يجوز ﻷي من طرفي النزاع، في حالة نشوء خلاف بينهما فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى المحكمة التي أصدرته. |
Tras una deliberación, el Grupo de Trabajo convino en suprimir esos elementos de la propuesta y remitirla al grupo de redacción. | UN | وبعد التداول، قرر الفريق العامل بأن يشطب هذه العناصر من الاقتراح وبأن يحيله الى فريق الصياغة. |
6. Pide al Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) que concluya su labor sobre el proyecto de guía legislativa y lo presente a la Comisión en su 37º período de sesiones para su finalización y adopción. | UN | 6- تطلب إلى الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الاعسار) أن ينجز أعماله بشأن مشروع الدليل التشريعي وأن يحيله إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين لوضعه في صيغته النهائية واعتماده. |
La Junta hizo suya la declaración de noviembre de 2014 y se propone transmitirla a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 59º período de sesiones. | UN | واعتمد المجلس البيان في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، وهو يحيله إلى لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والخمسين. |
El Comité, después de decidir que ha de aceptar o rechazar la solicitud de supresión del nombre de la Lista, lo comunicará al Ombudsman, exponiendo los motivos e incluyendo cualquier otra información pertinente sobre su decisión y un resumen actualizado de los motivos para la inclusión para que, cuando proceda, el Ombudsman los transmita al solicitante. | UN | 14 - وبعد أن تقرر اللجنة قبول أو رفض طلب الرفع من القائمة، تبلغ أمين المظالم قرارها، مع تعليل أسبابه، بما في ذلك أي معلومات إضافية متصلة بقرارها، وموجز سردي مستكمل لأسباب إدراج الاسم في القائمة، حتى يحيله أمين المظالم، عند الاقتضاء، إلى مقدم الطلب. |
El Secretario levantará acta, la cual será remitida a la mayor brevedad posible a la Sala de Primera Instancia. | UN | ويحرر رئيس القلم محضرا يحيله في أقرب وقت ممكن الى الدائرة الابتدائية. |