"يختتم" - Translation from Arabic to Spanish

    • concluir
        
    • concluya
        
    • concluye
        
    • concluido
        
    • concluyó
        
    • concluyera
        
    • clausura
        
    • concluirá
        
    • declare clausurada
        
    • concluiría
        
    • clausure
        
    • termine
        
    • terminar el
        
    • concluyan
        
    • celebrar el final
        
    Empero, mi delegación desea concluir su declaración con un ánimo positivo. UN مع ذلك، يود وفد بلادي أن يختتم بيانه بروح إيجابية.
    Por consiguiente, resulta adecuado que el decenio concluya bajo una bandera de esperanza: la del diálogo entre las civilizaciones. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    Instamos a todas las delegaciones a que trabajen a fin de garantizar que la Conferencia concluye con éxito esta importante tarea. UN ونحن نحث جميع الوفود على العمل لضمان أن يختتم المؤتمر هذا العمل الهام اختتاما ناجحا.
    Dentro de unos días, la Conferencia dará por concluido su período de sesiones de 1995. UN سوف يختتم المؤتمر في غضون أيام قليلة دورته لعام ٥٩٩١.
    El Grupo de Trabajo no concluyó sus deliberaciones sobre los textos oficiosos durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ولم يختتم الفريق العامل مناقشته بشأن الورقتين الغفل خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    México consideraba necesario que se mantuviera el carácter confidencial hasta que se concluyera el examen. UN وترى المكسيك أنه ينبغي اﻹبقاء على الطابع السري إلى أن يختتم النظر في الشكوى.
    Señalo a su atención que esta fecha coincide con el Aid El Fatr, que clausura el mes sagrado del Ramadán para todos los musulmanes. UN وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين.
    Mi delegación confía sinceramente en que este período de sesiones de la Conferencia pueda concluir con resultados fructíferos bajo su experta dirección. UN ويأمل وفد بلادي باخلاص أن يختتم مؤتمر نزع السلاح أعمال دورته الحالية محققاً نتائج مثمرة تحت قيادتكم الرشيدة.
    Estamos firmemente convencidos de que la investigación de este delito aborrecible debe concluir con éxito y de que debe enjuiciarse a quienes lo perpetraron. UN ونحــن مقتنعون اقتناعا راسخا بحقيقة أن التحقيق في هذه الجريمة البغيضة يجب أن يختتم بنجاح، مع تقديم المرتكبين إلى العدالة.
    Mi delegación, señor Presidente, para concluir esta breve declaración, quisiera expresar su apoyo en términos generales al documento presentado por el Embajador de Chile en nombre de su país y de Polonia. UN ويود وفد بلدي وهو يختتم هذا الاعلان الوجيز أن يبدي تأييده العام للوثيقة التي قدمها سفير شيلي نيابة عن بلده وعن بولندا.
    Están de acuerdo con la sugerencia del Presidente de que el grupo de trabajo termine su examen cuando concluya el actual período de sesiones de la Comisión. UN وقال إنها تتفق والرئيس في اقتراحه بأن يختتم الفريق العامل أعماله في نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Se tiene previsto que el GEMB concluya su labor en el octavo período de sesiones y transmita sus resultados a la Conferencia de las Partes para que les dé forma definitiva y los apruebe. UN ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها.
    Cabe esperar que el Grupo de Trabajo concluya sus deliberaciones a la brevedad, de modo que el proyecto de declaración pueda añadirse a los logros del Decenio. UN وأضاف أنه من المأمول أن يختتم الفريق العامل مداولاته قريبا بحيث يمكن إضافة مشروع الإعلان إلى منجزات العقد.
    Por último, cuando procede, el Relator Especial concluye las secciones de los países con unas observaciones que contienen comentarios, conclusiones y recomendaciones específicos. UN وأخيرا، فإن المقرر الخاص يختتم الفروع القطرية، حيثما كان مناسبا، بملاحظات تتضمن تعليقات واستنتاجات وتوصيات محددة.
    De esta manera concluye satisfactoriamente y da testimonio de los ideales consagrados en la Carta, medio siglo atrás, una fase sumamente importante de la historia de las Naciones Unidas. UN وهذا يختتم بنجاح مرحلة هامة من تاريخ اﻷمم المتحدة ويشهد على أهمية المُثل المكرسة في الميثاق منذ نصف فرن.
    De esta forma se vincula el proyecto a las instituciones locales, lo que contribuye a que las actividades sigan desarrollándose autónomamente a largo plazo, una vez que haya concluido el proyecto de la Iniciativa. UN وبهذا الشكل، تتاح للمشروع صلة مؤسسية ويسهم في الاستدامة الأطول أجلا لهذه الأنشطة عندما يختتم مشروع المبادرة.
    El segundo grupo de observaciones se refiere a las disposiciones del Capítulo IV sobre las que el Grupo de Trabajo no concluyó su labor. UN وتتناول المجموعة الثانية من التعليقات الأحكام الواردة في الفصل الرابع التي لم يختتم الفريق العامل عمله بشأنها.
    Mi delegación faltaría a su obligación si concluyera sin mencionar el Fondo de Cooperación Técnica del Organismo. UN ووفد بلدي لا يفوته أن يختتم بيانه بدون الإشارة إلى صندوق الوكالة للتعاون التقني.
    Se espera que la clausura de la reunión tenga lugar el 26 de marzo de 2004 a las 18.00 horas. UN من المتوقع أن يختتم الاجتماع أعماله قرابة الساعة السادسة من مساء يوم 26 آذار/مارس 2004.
    Se prevé que la defensa concluirá la presentación de sus pruebas en 2006. UN ومن المقرر أن يختتم الدفاع تقديم الأدلة في عام 2006.
    Cabe prever que el Presidente declare clausurada la reunión a las 18.00 horas del miércoles 12 de noviembre de 2008. UN 19 - من المتوقع أن يختتم الرئيس الاجتماع في الساعة السادسة مساء الأربعاء، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    - El examen por el Consejo Ejecutivo de una solicitud de una fase breve de IIS concluiría 72 horas después, a más tardar, de haberse recibido la solicitud. UN يختتم المجلس التنفيذي نظره في طلب لاجراء مرحلة قصيرة من تفتيش موقعي بعد تلقي الطلب ﺑ ٢٧ ساعة على أكثر تقدير.
    Está previsto que el Presidente clausure el período de sesiones a las 18.00 horas del sábado 24 de septiembre de 2005. UN 10 - ومن المتوقع أن يختتم الرئيس الدورة في تمام الساعة السادسة مساء يوم السبت 24 أيلول/سبتمبر 2005.
    Así pues, la Conferencia de Desarme corre el riesgo de terminar el año en un tono más bien bajo. UN وهكذا فإن المؤتمر يخاطر بأن يختتم العام عند هذه النقطة البسيطة.
    Es de esperar que ambos Grupos de Trabajo concluyan su labor antes del próximo período de sesiones de la CNUDMI. UN ومن المأمول فيه أن يختتم الفريقان العاملان أعمالهما قبل انعقاد دورة اللجنة المقبلة.
    8. Solicita al Secretario General que organice una evaluación final del Decenio, que tendrá lugar en el marco de un evento internacional de alto nivel para celebrar el final del Decenio; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري تقييما نهائيا للعقد في إطار مناسبة دولية رفيعة المستوى يختتم بها العقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more