Empero, mi delegación desea concluir su declaración con un ánimo positivo. | UN | مع ذلك، يود وفد بلادي أن يختتم بيانه بروح إيجابية. |
Por consiguiente, resulta adecuado que el decenio concluya bajo una bandera de esperanza: la del diálogo entre las civilizaciones. | UN | ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات. |
Instamos a todas las delegaciones a que trabajen a fin de garantizar que la Conferencia concluye con éxito esta importante tarea. | UN | ونحن نحث جميع الوفود على العمل لضمان أن يختتم المؤتمر هذا العمل الهام اختتاما ناجحا. |
Dentro de unos días, la Conferencia dará por concluido su período de sesiones de 1995. | UN | سوف يختتم المؤتمر في غضون أيام قليلة دورته لعام ٥٩٩١. |
El Grupo de Trabajo no concluyó sus deliberaciones sobre los textos oficiosos durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ولم يختتم الفريق العامل مناقشته بشأن الورقتين الغفل خلال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
México consideraba necesario que se mantuviera el carácter confidencial hasta que se concluyera el examen. | UN | وترى المكسيك أنه ينبغي اﻹبقاء على الطابع السري إلى أن يختتم النظر في الشكوى. |
Señalo a su atención que esta fecha coincide con el Aid El Fatr, que clausura el mes sagrado del Ramadán para todos los musulmanes. | UN | وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين. |
Mi delegación confía sinceramente en que este período de sesiones de la Conferencia pueda concluir con resultados fructíferos bajo su experta dirección. | UN | ويأمل وفد بلادي باخلاص أن يختتم مؤتمر نزع السلاح أعمال دورته الحالية محققاً نتائج مثمرة تحت قيادتكم الرشيدة. |
Estamos firmemente convencidos de que la investigación de este delito aborrecible debe concluir con éxito y de que debe enjuiciarse a quienes lo perpetraron. | UN | ونحــن مقتنعون اقتناعا راسخا بحقيقة أن التحقيق في هذه الجريمة البغيضة يجب أن يختتم بنجاح، مع تقديم المرتكبين إلى العدالة. |
Mi delegación, señor Presidente, para concluir esta breve declaración, quisiera expresar su apoyo en términos generales al documento presentado por el Embajador de Chile en nombre de su país y de Polonia. | UN | ويود وفد بلدي وهو يختتم هذا الاعلان الوجيز أن يبدي تأييده العام للوثيقة التي قدمها سفير شيلي نيابة عن بلده وعن بولندا. |
Están de acuerdo con la sugerencia del Presidente de que el grupo de trabajo termine su examen cuando concluya el actual período de sesiones de la Comisión. | UN | وقال إنها تتفق والرئيس في اقتراحه بأن يختتم الفريق العامل أعماله في نهاية الدورة الحالية للجنة. |
Se tiene previsto que el GEMB concluya su labor en el octavo período de sesiones y transmita sus resultados a la Conferencia de las Partes para que les dé forma definitiva y los apruebe. | UN | ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها. |
Cabe esperar que el Grupo de Trabajo concluya sus deliberaciones a la brevedad, de modo que el proyecto de declaración pueda añadirse a los logros del Decenio. | UN | وأضاف أنه من المأمول أن يختتم الفريق العامل مداولاته قريبا بحيث يمكن إضافة مشروع الإعلان إلى منجزات العقد. |
Por último, cuando procede, el Relator Especial concluye las secciones de los países con unas observaciones que contienen comentarios, conclusiones y recomendaciones específicos. | UN | وأخيرا، فإن المقرر الخاص يختتم الفروع القطرية، حيثما كان مناسبا، بملاحظات تتضمن تعليقات واستنتاجات وتوصيات محددة. |
De esta manera concluye satisfactoriamente y da testimonio de los ideales consagrados en la Carta, medio siglo atrás, una fase sumamente importante de la historia de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يختتم بنجاح مرحلة هامة من تاريخ اﻷمم المتحدة ويشهد على أهمية المُثل المكرسة في الميثاق منذ نصف فرن. |
De esta forma se vincula el proyecto a las instituciones locales, lo que contribuye a que las actividades sigan desarrollándose autónomamente a largo plazo, una vez que haya concluido el proyecto de la Iniciativa. | UN | وبهذا الشكل، تتاح للمشروع صلة مؤسسية ويسهم في الاستدامة الأطول أجلا لهذه الأنشطة عندما يختتم مشروع المبادرة. |
El segundo grupo de observaciones se refiere a las disposiciones del Capítulo IV sobre las que el Grupo de Trabajo no concluyó su labor. | UN | وتتناول المجموعة الثانية من التعليقات الأحكام الواردة في الفصل الرابع التي لم يختتم الفريق العامل عمله بشأنها. |
Mi delegación faltaría a su obligación si concluyera sin mencionar el Fondo de Cooperación Técnica del Organismo. | UN | ووفد بلدي لا يفوته أن يختتم بيانه بدون الإشارة إلى صندوق الوكالة للتعاون التقني. |
Se espera que la clausura de la reunión tenga lugar el 26 de marzo de 2004 a las 18.00 horas. | UN | من المتوقع أن يختتم الاجتماع أعماله قرابة الساعة السادسة من مساء يوم 26 آذار/مارس 2004. |
Se prevé que la defensa concluirá la presentación de sus pruebas en 2006. | UN | ومن المقرر أن يختتم الدفاع تقديم الأدلة في عام 2006. |
Cabe prever que el Presidente declare clausurada la reunión a las 18.00 horas del miércoles 12 de noviembre de 2008. | UN | 19 - من المتوقع أن يختتم الرئيس الاجتماع في الساعة السادسة مساء الأربعاء، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
- El examen por el Consejo Ejecutivo de una solicitud de una fase breve de IIS concluiría 72 horas después, a más tardar, de haberse recibido la solicitud. | UN | ● يختتم المجلس التنفيذي نظره في طلب لاجراء مرحلة قصيرة من تفتيش موقعي بعد تلقي الطلب ﺑ ٢٧ ساعة على أكثر تقدير. |
Está previsto que el Presidente clausure el período de sesiones a las 18.00 horas del sábado 24 de septiembre de 2005. | UN | 10 - ومن المتوقع أن يختتم الرئيس الدورة في تمام الساعة السادسة مساء يوم السبت 24 أيلول/سبتمبر 2005. |
Así pues, la Conferencia de Desarme corre el riesgo de terminar el año en un tono más bien bajo. | UN | وهكذا فإن المؤتمر يخاطر بأن يختتم العام عند هذه النقطة البسيطة. |
Es de esperar que ambos Grupos de Trabajo concluyan su labor antes del próximo período de sesiones de la CNUDMI. | UN | ومن المأمول فيه أن يختتم الفريقان العاملان أعمالهما قبل انعقاد دورة اللجنة المقبلة. |
8. Solicita al Secretario General que organice una evaluación final del Decenio, que tendrá lugar en el marco de un evento internacional de alto nivel para celebrar el final del Decenio; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري تقييما نهائيا للعقد في إطار مناسبة دولية رفيعة المستوى يختتم بها العقد؛ |