"يختلف مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no está de acuerdo con
        
    • desacuerdo con
        
    • discrepa con
        
    • están de acuerdo con
        
    • discrepa de
        
    • acuerdo con la
        
    Así pues, no está de acuerdo con quienes opinan que es demasiado amplia a los efectos del derecho penal. UN ولذلك، فإن وفده يختلف مع أولئك القائلين بأنه أعــم من أن يصلح ﻷغراض القانون الجنائي.
    no está de acuerdo con los que creen que el castigo corporal no tiene cabida en una sociedad civilizada. UN وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن.
    Pero el Laborismo no está de acuerdo con los Moderados. Open Subtitles ولكن حزب العمال يختلف مع حزب المحافظين هنا
    El orador no está en desacuerdo con el principio de que el derecho al desarrollo debería ser una de las principales prioridades del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, pero el progreso solo podrá lograrse sobre una base de consenso. UN وأوضح أنه لا يختلف مع المبدأ القائل بأن يكون الحق في التنمية من الحقوق التي يوليها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أعلى درجات اﻷولوية، إلا أن التقدم لا يمكن إحرازه إلا استنادا إلى توافق اﻵراء.
    Muchos Estados están en desacuerdo con ese planteamiento y apoyan en cambio una política de colaboración. UN واختتم قائلاً إن كثيراً من الدول يختلف مع هذا النهج وبدلاً من ذلك فإنها تؤيد سياسة المشاركة.
    La delegación de los Estados Unidos también discrepa con la afirmación del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) que figura en la nota del Secretario General (A/C/5/51/25) según la cual es necesario " restablecer " condiciones de servicio competitivas. UN ٨ - ومضى إلى القول إن وفد الولايات المتحدة يختلف مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في بيانها الوارد في مذكرة اﻷمين العام (A/C.5/51/25) بأن ثمة حاجة إلى استعادة التنافسية في شروط الخدمة.
    En primer lugar, no está de acuerdo con la opinión de que el ejercicio de la autonomía de la voluntad de las partes y la posibilidad de modificar las disposiciones del proyecto de ley modelo sean dos cuestiones distintas. UN فأولا، قال انه يختلف مع الرأي القائل بأن ممارسة حرية الطرفين والقدرة على تغيير أحكام مشروع القانون النموذجي هما مسألتان مختلفتان.
    No hay ningún derecho a la tierra reconocido internacionalmente, en particular para los pueblos indígenas, y su delegación no está de acuerdo con la afirmación del informe de que el derecho a la alimentación exige políticas de redistribución de la tierra y restricciones sobre el derecho de propiedad. UN ومضت قائلة إنه ليس هناك حق في الأراضي معترف به دوليا، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، وإن وفدها يختلف مع تأكيد التقرير على أن الحق في الغذاء يقتضي سياسات لإعادة توزيع الأراضي وقيودا على حقوق الملكية.
    El Sr. YIMER (Etiopía) dice que no está de acuerdo con la opinión del representante de Hungría, ya que el artículo no contiene excesivos pormenores. UN ٤٧ - السيد ييمر )إثيوبيا(: قال إنه يختلف مع ممثل هنغاريا: فالمادة لا تشتمل على تفصيل أقل من اللازم.
    La Unión Europea no está de acuerdo con la redacción del décimo párrafo del preámbulo, que da a entender que los actos terroristas como tales constituyen violaciones de los derechos humanos. UN ٣٦ - وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي يختلف مع صياغة الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار، التي ترى أن اﻷعمال اﻹرهابية تشكل في حد ذاتها انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    no está de acuerdo con las delegaciones que opinan que permitir que la Corte actúe con independencia en casos relacionados con el crimen de agresión conduciría a una rivalidad con el Consejo de Seguridad. UN وقال انه يختلف مع أولئك الوفود الذين رأوا أن السماح للمحكمة بالتصرف بشكل مستقل فيما يتعلق بجريمة العدوان سوف تؤدي الى تنافس مع مجلس اﻷمن .
    5. En el presente informe el Grupo utiliza la expresión " sobrevalorado " para indicar únicamente que no está de acuerdo con la cantidad que figura en la reclamación presentada por el reclamante y que, a su juicio, la suma reclamada es superior a la corroborada por las pruebas. UN 5- ويستخدم الفريق مصطلح " مغالى فيه " في هذا التقرير للإشارة فقط إلى أنه يختلف مع مبلغ مطالبة مذكور من جانب صاحب مطالبة ما وأن مبلغ المطالبة المذكور هو، في رأيه، أكبر من المبلغ الذي تؤيده الأدلة.
    5. En el presente informe el Grupo utiliza la expresión " sobrevalorado " para indicar únicamente que no está de acuerdo con la cantidad que figura en la reclamación presentada por el reclamante y que, a su juicio, la suma reclamada es superior a la corroborada por las pruebas. UN 5- ويستخدم الفريق مصطلح " مغالى فيه " في هذا التقرير للإشارة فقط إلى أنه يختلف مع مبلغ مطالبة مذكور من جانب صاحب مطالبة ما وأن مبلغ المطالبة المذكور هو، في رأيه، أكبر من المبلغ الذي تؤيده الأدلة.
    Su delegación no está de acuerdo con la opinión de que la inmunidad constituye una limitación de jurisdicción que los tribunales extranjeros tienen el deber de observar de oficio, y sostiene en cambio que la inmunidad es una limitación del ejercicio de la jurisdicción. UN 2 - ومضت تقول إن وفد بلدها يختلف مع الرأي القائل بأن الحصانة تشكل قيدا على الولاية القضائية تلتزم المحاكم الأجنبية بالتقيد به من تلقاء نفسها، ويرى في المقابل أن الحصانة تشكل قيدا على ممارسة الولاية القضائية.
    Todo el mundo no está de acuerdo con sus padres. Open Subtitles الجميع يختلف مع آبائهم
    9. No sólo el laicado católico está en desacuerdo con la prohibición de los preservativos por parte de la Santa Sede. UN 9 - وليس جمهور المؤمنين من الكاثوليك وحده هو الذي يختلف مع الكرسي الرسولي على حظر الرفالات.
    No creo que ninguno de los presentes esté en desacuerdo con esos objetivos, y espero realmente que nadie trate de retrasar la aplicación con cuestiones administrativas o de procedimiento. UN لا أعتقد أنه يوجد أحد هنا يختلف مع هذه الأهداف، ويحدوني كثير من الأمل في ألاّ يسعى أحد إلى تأجيل التنفيذ من خلال الوسائل الإجرائية أو الإدارية.
    La Secretaría alentó a la Parte a que, en caso de estar en desacuerdo con las conclusiones de la Secretaría, presentara información adicional que ayudara al Comité de Aplicación a comprender los fundamentos de la opinión de la Federación de Rusia sobre la cuestión. UN 328- استحثت الأمانة الطرف على أن يقدم، في حالة ما إذا كان يختلف مع استنتاجات الأمانة، معلومات أخرى لمساعدة لجنة التنفيذ على تفهم الأساس الذي يقوم عليه رأي الاتحاد الروسي بشأن هذا الأمر.
    8. El Sr. ABASCAL (México) discrepa con las modificaciones propuestas por el representante de Chile, pues entiende que el término " perfeccionamiento " , en español, se refiere a la ejecución más que a la formación del contrato y alteraría el significado del texto en español. UN ٨ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إنه يختلف مع ممثل شيلي بشأن التعديلات المقترحة، إذ أنه يعتقد أن كلمة " perfeccionamiento " بالاسبانية تشير إلى " تنفيذ " العقد بدلا من " تكوينه " ومن شأنها أن تغير معنى النص الاسباني.
    Aunque apoya la propuesta del CPC en el sentido de que éste debería examinar de nuevo el informe del Secretario General sobre el establecimiento de prioridades (A/59/87) en su siguiente período de sesiones, su delegación discrepa con el contenido de ese informe, en el que se fija una posición que parece ser directamente contraria a las prioridades establecidas para los programas de la Organización. UN 37 - وبينما أعربت عن دعمها لاقتراح اللجنة بشأن تناولها من جديد لتقرير الأمين العام عن تحديد الأولويات (A/59/87) في دورتها التالية، قالت إن وفدها يختلف مع محتوى ذلك التقرير الذي يتخذ موقفا يبدو متعارضا بشكل مباشر مع الأولويات المعتمدة لبرامج المنظمة.
    Bueno, todas las canciones de rap no están de acuerdo con eso. Open Subtitles حسنا، كل أغنية الراب من أي وقت مضى أدلى يختلف مع ذلك.
    La delegación discrepa de la opinión de que los tratados relativos al establecimiento de fronteras no deben quedar incluidos. UN وأضاف أن وفده يختلف مع الرأي القائل بأنه ينبغي عدم إدراج المعاهدات المقرِّرة للحدود ضمن الفئات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more