"يخشون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • temen
        
    • temían
        
    • temor de
        
    • temer
        
    • temor a
        
    • temor apareció
        
    • tenían miedo de
        
    Muchos temen que la partida masiva de los militares desplegados bajo la égida de las Naciones Unidas produzca un resurgimiento de la violencia política. UN فالعديد يخشون من عودة العنف السياسي عقب المغادرة الجماعية للعسكريين الموزعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Muchos temen que la partida masiva de los militares desplegados bajo la égida de las Naciones Unidas produzca un resurgimiento de la violencia política. UN فالعديد يخشون من عودة العنف السياسي عقب المغادرة الجماعية للعسكريين الموزعين تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Muchos más temen las potenciales amenazas y pérdidas que ellos consideran que son efectos negativos de la mundialización. UN وهناك أكثر منهم يخشون من التهديدات والخسائر المحتملة التي يتوقعونها كآثار سلبية للعولمة.
    Algunos padres temían que su hijo fuese indoctrinado de tal manera que dejara de respetar el trabajo no remunerado realizado en general por las madres. UN فقد كان اﻵباء يخشون من ميل اﻷطفال الى عدم احترام العمل غير المأجور الذي تقوم به اﻷم بوجه عام.
    Estimaban que la policía no daría curso a las denuncias y temían represalias. UN إذ كانوا يعتقدون أن الشرطة لن تتابع هذه الشكاوى، وكانوا يخشون من عمليات الانتقام.
    No obstante, muchos de estos delitos no se llegan a conocer o persiguen por el temor de las víctimas a denunciarlos. UN غير أن كثيرا من الحالات من هذا القبيل لا تكتشف أو لا تلاحق قضائيا ﻷن الضحايا يخشون من الحديث عنها.
    Los palestinos han empezado a temer que no esté a su alcance el sueño de convertirse en un Estado. UN وابتدأ الفلسطينيون يخشون من أن حلم الدولة ربما أخذ يفلت عن متناول أيديهم.
    Algunos ponen en duda esta idea porque temen la intervención con pretextos menores o con motivaciones distintas a la protección humana. UN وقد يشكك البعض في تلك الفكرة لأنهم يخشون من التدخل بذرائع واهية أو بدوافع غير الحماية الإنسانية.
    Muchos temen que la erosión de la soberanía constituya un motivo para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Los dirigentes de la oposición han sido objeto de diversas acusaciones y temen que se les impida participar en las elecciones. UN وقد واجه قادة المعارضة اتهامات مختلفة، وهم يخشون من إمكانية منعهم من المشاركة في الانتخابات.
    temen más a Vietnam que a Rusia, y les preocupa un Vietnam unificado. Open Subtitles وهم يخشون من الفييتناميين أكثر مما يخشون من الروس وهم قلقون من توحد فييتنام
    temen que repitas cosas. Open Subtitles أنهم يخشون من أن تكرر الاشياء و أن تكون غير كتوم
    Di lo que quieras sobre el servicio de salud de este país pero cuando temen una demanda seguro que hacen todas las pruebas posibles. Open Subtitles حدث و لا حرج عن نظام الرعاية الصحية في هذا البلد لكنهم عندما يخشون من الدعاوي يفحصون كل شيء
    Afirmaron que temían ser perseguidos por una persona que los había perseguido en el pasado. UN وأكدوا أنهم يخشون من الاضطهاد من جانب فرد اضطهدهم من قبل.
    Todos ellos afirmaron que estaban tratando de regresar a Côte d ' Ivoire, pero temían que los mataran si lo lograban. UN وادعى جميع الوزراء السابقين أنه يسعون إلى العودة إلى كوت ديفوار، إلا أنهم يخشون من تعرضهم للقتل إذا نجحوا في ذلك.
    temían que fuese un judío errante y que no devolviese la locomotora. Open Subtitles - لقد كانو يخشون من يهودي مثله بأن يسرق قطار.
    A fin de año, la bolsa cayó aún más, ante el temor de que la economía del país fuera afectada gravemente. UN وقرب نهاية السنة، كان هناك اتجاه هابط آخر لسوق اﻷوراق المالية، حيث كان المستثمرون يخشون من أن يتأثر اقتصاد البلد تأثرا شديدا.
    La falta de acceso al territorio de algunos Estados significó también que hubo que realizar varias entrevistas por teléfono o por Skype y los entrevistados tenían el temor de ser vigilados. UN كما أن عدم التمكن من دخول أقاليم الدول أدى إلى إجراء عدد من المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة سكايب، مع الإشارة إلى أن من تمّت مقابلتهم كانوا يخشون من أن يكونوا خاضعين للمراقبة.
    Danny Glover no tenía nada que temer en "Arma Letal 2". - ¡Shhh! Open Subtitles كان داني غلوفر شيء لكنهم يخشون من في "سلاح فتاك 2".
    El regreso puede ser una solución para quienes no tengan temor a sufrir represalias o afrontar la destrucción de su casa. UN فقد تكون العودة خيارا لمن لا يخشون من التعرض لأعمال انتقامية أو لمن يرضون بتدمير منازلهم.
    Aunque éstos no hayan dejado el país de origen por temor a ser perseguidos sino que el temor apareció después (por ejemplo, temor a ser castigados en caso de ser devueltos al país de origen), también se los puede caracterizar como refugiados o, más precisamente, refugiados in situ. UN وحتى إذا لم يغادر اللاجئون البلد الأصلي خوفا من الاضطهاد، إذا كانوا يخشون من تعرضهم للاضطهاد فيما بعد (مثلا، الخوف من التعرض للمعاقبة إذا أُعيدوا إلى البلد الأصلي)، فإنه يمكن أيضا تصنيفهم على أنهم لاجئون، أو بتعبير أدق لاجئون على عين المكان.
    El Gobierno señaló además que ciertos posibles testigos, especialmente en casos relacionados con las drogas, tenían miedo de testimoniar porque habían recibido amenazas de los acusados o de personas relacionadas con los acusados. UN كما لاحظت الحكومة أن بعض الشهود المحتملين، وخاصة في القضايا التي لها علاقة بالمخدرات يخشون من اﻹدلاء بشهاداتهم بسبب التهديدات التي يتلقونها من المتهم أو ممن لهم علاقة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more