"يخشى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • temía que
        
    • se teme que
        
    • miedo de que
        
    • le preocupa que
        
    • temor de que
        
    • temen que
        
    • teme ser
        
    • porque si no
        
    • cabe temer que
        
    • miedo que
        
    • tiene miedo
        
    • preocupado de que
        
    • temía ser
        
    • es de temer que
        
    • preocupaba que
        
    El autor negó tener ningún tipo de vínculo con dicha organización, pero sostiene que lo hizo porque temía que lo detuviesen por acusaciones falsas si volvía a Egipto. UN ونفى صاحب البلاغ أن تكون لـه أي صلات مع هذه المنظمة، لكنه يخشى أن يعتقل في حال عودته إلى مصر على أساس تهم باطلة.
    temía que alguien las robaría y las vendería para su propio beneficio. Open Subtitles انه يخشى أن يسرقها شخص ما وبيعها من أجل الربح
    No hemos podido conocer la cantidad de bajas civiles, pero se teme que el número de víctimas es extraordinariamente elevado. UN ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية.
    El esposo informó a la policía de que tenía miedo de que ella se fuera del país. UN وأبلغ زوج صاحبة الرسالة الشرطة أنه يخشى أن تغادر صاحبة الرسالة البلد.
    La delegación de su país no está convencida de que un fondo fiduciario sea un mecanismo eficaz, y le preocupa que el establecimiento de un fondo de esa índole pueda interferir con las relaciones de cooperación existentes. UN وقال إن وفده غير مقتنع بأن الصندوق الاستئماني سيكون آلية فعالة، وإنه يخشى أن يتعارض مثل هذا الصندوق مع التعاون القائم.
    El Sr. Bennett expresó el temor de que durante la construcción de la valla podrían haberse exhumado por inadvertencia restos humanos. UN وذكر السيد بنيت أنه يخشى أن يكون قد تم تعرية رفات بشرية بغير قصد أثناء بناء السياج.
    Si una persona puede hacerle a otros lo que temen que le hagan, entonces dejan de sentir miedo. Open Subtitles إن استطاع الشخص أن يفعل بالأخرين ما يخشى أن يُفعل به، فربما لن يخشاه مجددًا.
    Ello le complace puesto que su delegación temía que los trabajos de la Comisión se vieran entorpecidos por la falta de un número suficiente de ejemplares de los documentos. UN وأشاد بهذا اﻹجراء ﻷن وفده كان يخشى أن يؤدي الحد من عدد الوثائق الى عرقلة أعمال اللجنة.
    Al no haber más limitaciones, se temía que ello pudiera dar lugar a la admisibilidad de reservas formuladas tardíamente. UN وفي حالة عدم وجود أية تقييدات أخرى، يخشى أن يفتح ذلك الباب أمام قبول التحفظات المبداة بعد فوات الأوان.
    Afirma que cada vez que se presentaba en la oficina, temía que los agentes de policía lo mataran o lo torturaran. UN وأشار مقدم البلاغ إلى أنه في كل مرة كان يتوجه فيها إلى المكتب، كان يخشى أن يقتله ضباط الشرطة أو أن يعذبوه.
    Sin embargo, ningún otro indicio ha permitido hasta hoy verificar el paradero del parlamentario, y se teme que haya sido asesinado. UN بيد أنه لا يوجد حتى اليوم أي أثر يسمح بتعقب النائب الذي يخشى أن يكون قد قُتل.
    Se desconoce el número exacto de niños soldados en el país, pero se teme que sea extraordinariamente alto. UN ولا يعرف عدد الجنود الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالضبط، لكنه يخشى أن يكون كبيرا للغاية.
    La segunda, que él tenía mucho miedo de que este incidente fuera público. Open Subtitles و الثاني أنه كان يخشى أن يعرف الناس بهذ الحادث
    Tendría que ver su mirada, tenía miedo de que yo fuese capaz de descubrirlo. Open Subtitles و كان يجب أن ترى تلك النظرة في عينه كان يخشى أن أكتشفه
    Sin embargo, a la parte abjasia le preocupa que los repatriados incluyan personas que hayan luchado en el reciente conflicto, que representarían una amenaza a la seguridad interna, dado que podrían alzarse nuevamente en armas. UN بيد أن الجانب اﻷبخازي يخشى أن يكون من بين العائدين أشخاص حاربوا في الصراعات التي دارت مؤخرا ومن شأنهم أن يشكلوا تهديدا لﻷمن الداخلي ﻷنهم قد يحملون السلاح مرة أخرى.
    Meryem, Cemal está celoso. le preocupa que seas mejor capitana. Open Subtitles يا مريم، إن جمال يغار منكِ، يخشى أن تتفوقي عليه في الملاحة
    Debido al temor de que parte de los problemas de protección pudieran empeorar con la retirada prevista del ACNUR, es necesario seguir supervisando la situación. UN وبما أنه يخشى أن بعض مشاكل الحماية يمكن أن تسوء مع الانسحاب المتوقع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن هناك حاجة الى الرصد المستمر.
    Si una persona puede hacerle a otros... lo que temen que le hagan, entonces dejan de sentir miedo. Open Subtitles إن استطاع الشخص أن يفعل بالاخرين ما يخشى أن يُفعل به، فربما لن يخشاه ثانية.
    Un refugiado no puede ser devuelto a un país en el que teme ser objeto de persecución. UN ولا يمكن إعادة لاجئ إلى البلد الذي يخشى أن يضطهد فيه.
    En efecto, es necesario actuar pronto, lo antes posible, porque si no lo hacemos nos exponemos a presenciar impotentes una segunda guerra y nuevas masacres. UN فاﻷمر يقتضي، في الواقع، التصرف بسرعة وحتى بسرعة كبيرة، وإلا يخشى أن نشهد عاجزين حربا ثانية ومذابح جديدة.
    En ese contexto, cabe temer que en breve se reanuden las hostilidades, lo que daría como resultado nuevas matanzas y un deterioro muy grave de la situación humanitaria. UN وفي هذا السياق يخشى أن تستأنف المعارك في وقت قريب، مما قد يسفر عن مذابح جديدة وعن تدهور خطير جدا للحالة الانسانية.
    Tenía miedo que terminaras como tu madre. Open Subtitles كان يخشى أن ينتهي بكِ المطاف مثل والدتكِ
    El motivo es que el Consejo tiene miedo de plantear la cuestión de las armas de destrucción en masa que posee Israel. UN والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل.
    Está preocupado de que nos perdamos los primero tiros. ¿Qué le digo? Open Subtitles يخشى أن يفوتنا معلومات البداية , ماذا أقول له ؟
    Según la autora, la pena de muerte se impuso a su hijo porque la juez temía ser objeto de acoso por parte de la familia de las víctimas. UN ووفقاً لمقدمة البلاغ، فقد فُرضت عقوبة الإعدام على نجلها لأن القاضي كان يخشى أن تضطهدها أسرة الضحيتين.
    Pero hay que decir que ese texto se espera desde hace tanto tiempo que es de temer que dé lugar a decepciones. UN لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل.
    A Amir le preocupaba que le vieran copiando los archivos. Open Subtitles أمير كان يخشى أن يراه أحد وهو ينسخ تلك الملفات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more