6. Observa también que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛ |
6. Observa también que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛ |
No hay flexibilidad en la utilización de los fondos asignados por los donantes para actividades concretas. | UN | وليست هناك مرونة في استعمال اﻷموال التي يخصصها المانحون ﻷنشطة بعينها. |
Sus ganancias son muy superiores a la cantidad de dinero que la comunidad mundial asigna a los proyectos de desarrollo. | UN | وتفوق أرباحهم عدة مرات اﻷموال التي يخصصها مجتمع العالم للأغراض اﻹنمائية. |
Sírvanse indicar también el porcentaje de la cooperación internacional destinado durante el período al presupuesto oficial total, así como los porcentajes de dicha cooperación destinados a los sectores de la salud, la educación, los servicios sociales y otros sectores respectivamente. | UN | كما يرجى اﻹشارة إلى النسبة المئوية للتعاون الدولي المسهَم به خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الميزانية الحكومية الكلية، فضلا عن النسب المئوية التي يخصصها هذا التعاون لقطاع الصحة وقطاع التعليم والقطاع الاجتماعي وسائر القطاعات على التوالي. |
El presupuesto total asignado por el UNFPA para el proyecto es de 239.350 dólares y la contrapartida nacional del presupuesto del Ministerio de Defensa es de 863.530 dólares. | UN | وتبلغ الميزانية التي يخصصها صندوق الأمم المتحدة للسكان لهذا المشروع 350 239 دولارا أمريكيا وتبلغ المساهمة المناظرة الوطنية من ميزانية وزارة الدفاع 530 863 دولارا أمريكيا. |
6. Observa también que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛ |
7. Observa además que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛ |
7. Observa además que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛ |
6. Observa también que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛ |
7. Observa además que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛ |
Requerir no más del 10% del total de fondos asignados por la Conferencia de las Partes para ese fin. " | UN | ألا يتطلب أكثر من 10 في المائة من إجمالي الأموال التي يخصصها مؤتمر الأطراف لهذا الغرض. " |
Como es natural, el mecanismo mundial participará activamente con el FIDA en la movilización de recursos de cofinanciación para complementar los recursos asignados por el FIDA. | UN | وستنهض اﻵلية العالمية، بالطبع، بدور فعال في المشاركة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعبئة موارد التمويل المشترك من أجل تكملة الموارد التي يخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
20. Además de los recursos reservados por el FIDA, como se ha indicado anteriormente, el mecanismo mundial debería tener acceso a recursos concretos asignados por los donantes. | UN | ٠٢- باﻹضافة إلى الموارد التي سيخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المذكورة آنفا، ينبغي ان يتاح لﻵلية العالمية الحصول على موارد معينة يخصصها المانحون. |
El importe total de los fondos anuales que la Unión Europea asigna a esas actividades es de un mínimo de 150 millones de euros, aproximadamente. | UN | ويبلغ مجموع الأموال التي يخصصها الاتحاد الأوروبي سنويا لهذه الأنشطة 150 مليون يورو على الأقل. |
El importe total de los fondos anuales que la Unión Europea asigna a esas actividades es de un mínimo de 150 millones de euros, aproximadamente. | UN | ويبلغ مجموع الأموال التي يخصصها الاتحاد الأوروبي سنويا لهذه الأنشطة 150 مليون يورو على الأقل. |
Sírvanse indicar también el porcentaje de la cooperación internacional destinado durante el período al presupuesto oficial total, así como los porcentajes de dicha cooperación destinados a los sectores de la salud, la educación, los servicios sociales y otros sectores respectivamente. | UN | كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية للتعاون الدولي المسهَم به خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الميزانية الحكومية الكلية، فضلا عن النسب المئوية التي يخصصها هذا التعاون لقطاع الصحة وقطاع التعليم والقطاع الاجتماعي وسائر القطاعات على التوالي. |
Sírvanse indicar también el porcentaje de la cooperación internacional destinado durante el período al presupuesto oficial total, así como los porcentajes de dicha cooperación destinados a los sectores de la salud, la educación, los servicios sociales y otros sectores respectivamente. | UN | كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية للتعاون الدولي المسهَم به خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الميزانية الحكومية الكلية، فضلا عن النسب المئوية التي يخصصها هذا التعاون لقطاع الصحة وقطاع التعليم والقطاع الاجتماعي وسائر القطاعات على التوالي. |
A ese respecto, la oposición señaló una discrepancia en el tiempo de emisión asignado por la radio y la televisión de Côte d ' Ivoire a la oposición y al bando presidencial. | UN | ولا حظت المعارضة في هذا الصدد وجود تفاوت في فترات البث التي يخصصها الراديو والتلفزيون الإيفواري لكل من المعارضة والمعسكر الرئاسي. |
No obstante, el porcentaje de producto nacional bruto que destina el mundo desarrollado a la asistencia oficial para el desarrollo ha alcanzado el nivel más bajo desde hace 25 años. | UN | غير أن النسبة المئوية من إجمالي الناتج الوطــني التي يخصصها العالم المتقدم النمو للمساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت الى أدنى مستوى لها خــلال ٢٥ سنة. |
Esto también incluye las reservas operacionales de las cuales el Alto Comisionado puede asignar fondos a otros títulos del presupuesto anual, incluidos los presupuestos suplementarios. | UN | ويشمل هذا أيضا الاحتياطيات التشغيلية التي يجوز للمفوض السامي أن يخصصها لأجزاء أخرى من الميزانية السنوية، بما في ذلك الميزانيات التكميلية. |
Una delegación señaló que aprobaba el párrafo 5 de la decisión, sin perjuicio de las prioridades que hubiera establecido el PNUD en cada país ni de las negociaciones en marcha sobre las asignaciones respectivas por parte del PNUD. | UN | ١٣٦ - وقال أحد الوفود إن موافقته على الفقرة الخامسة من المقرر لا تمس أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنسبة لفرادى البلدان ولا بالمفاوضات الجارية بشأن الحصص التي يخصصها البرنامج لكل منها. |
El Presidente Pastrana aprovechó la oportunidad para dar instrucciones al Director del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), que estaba presente en la reunión, de revisar la asignación de los recursos del ICBF tomando en consideración las preocupaciones expresadas por el Representante Especial. | UN | واغتنم الرئيس باسترانا الفرصة لكي يوعز إلى مدير المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، الذي حضر الاجتماع، بمراجعة الموارد التي يخصصها المعهد لمراعاة الشواغل التي أبداها الممثل الخاص. |