"يخلص المقرر الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Relator Especial llega
        
    • Relator Especial considera
        
    • el Relator Especial concluye
        
    Por consiguiente, el Relator Especial llega a la conclusión de que el Gobierno no parece estar dispuesto ni siquiera a examinar las graves deficiencias en materia de derechos humanos que se registran en el Iraq y mucho menos prestar su ayuda para mejorar la situación. UN ولذلك يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة مؤداها أن الحكومة لا يبدو أنها مستعدة حتى لتناول أوجه القصور الشديدة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في العراق، ناهيك عن التعاون من أجل تحسين هذه الحالة.
    61. En vista de estas circunstancias, el Relator Especial llega a la conclusión de que la gravedad de la situación de los derechos humanos en el Sudán exige una vigilancia permanente y cada vez mayor. UN ١٦- وفي ضوء ما تقدم، يخلص المقرر الخاص الى استنتاج أن خطورة حالة حقوق اﻹنسان في السودان تتطلب رصداً متواصلاً ومكثفاً.
    En lo relativo a las deportaciones internas y los reasentamientos forzosos, el Relator Especial llega a la conclusión que la política del Gobierno infringe la libertad de circulación y radicación y, en algunos casos, supone prácticas discriminatorias basadas en consideraciones étnicas. UN وبخصوص مسألة الترحيل الداخلي، وعمليات التغيير القسري لمكان اﻹقامة، يخلص المقرر الخاص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة، وتشكل في بعض الحالات ممارسة تمييزية على أساس اعتبارات إثنية.
    Por lo que respecta al confinamiento y a los reasentamientos forzosos, el Relator Especial llega a la conclusión de que la política del Gobierno vulnera las libertades de circulación y residencia y, en algunos casos, discrimina contra las personas por razones étnicas. UN وبخصوص مسألة اﻹبعاد الداخلي، وعمليات الترحيل القسري، يخلص المقرر الخاص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة، وتشكل في بعض الحالات ممارسة تمييزية على أساس اعتبارات عرقية.
    E. Propuesta de un nuevo proyecto de artículo A la luz de lo antedicho, el Relator Especial considera justificada la inclusión en el proyecto de artículos sobre la protección de las personas en casos de desastre de un nuevo proyecto de artículo sobre la protección del personal, el equipo y los bienes de socorro en casos de desastre. UN 50 - في ضوء ما تَقدَّم، يخلص المقرر الخاص إلى وجود ما يسوغ إدراج مشروع مادة إضافية تتعلق بحماية موظفي الإغاثة في حالات الكوارث وحماية معداتهم وسلعهم في مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    48. el Relator Especial concluye que los actuales sistemas alimentarios presentan graves problemas de funcionamiento. UN 48- يخلص المقرر الخاص إلى أن النظم الغذائية الراهنة مختلة وظيفياً اختلالاً شديداً.
    106. Sobre la base de informes virtualmente unánimes y otras informaciones, el Relator Especial llega a la conclusión de que esencialmente no existen las libertades de pensamiento, opinión, expresión o asociación en Myanmar. UN ٦٠١- وبناء على تقارير ومعلومات أخرى، يخلص المقرر الخاص إلى أنه لا توجد أساساً في ميانمار حرية الفكر أو حرية الرأي أو حرية التعبير أو حرية تشكيل الجمعيات.
    82. Por consiguiente, el Relator Especial llega a la conclusión de que Israel: UN 82- وبناء على ما سبق يخلص المقرر الخاص إلى القول إن إسرائيل:
    151. Sobre la base de informes virtualmente unánimes y otras informaciones, el Relator Especial llega a la conclusión de que esencialmente no existen las libertades de pensamiento, opinión, expresión o asociación en Myanmar. UN ١٥١ - استنادا إلى ما أجمعت عليه كل التقارير والمعلومات تقريبا، يخلص المقرر الخاص إلى أنه لا توجد أساسا في ميانمار أي حرية للفكر أو الرأي أو أي حرية لتكوين الجمعيات.
    69. el Relator Especial llega a la conclusión de que las medidas de lucha contra el terrorismo afectan directa e indirectamente al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 69- يخلص المقرر الخاص إلى أن تدابير مكافحة الإرهاب لها تأثير مباشر وتأثير غير مباشر على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    el Relator Especial llega a la conclusión de que mientras que la tortura en las comisarías de policía es una práctica generalizada en Yakarta y otras zonas metropolitanas de Java, incluida Yogyakarta, la situación respecto de la tortura y los malos tratos durante la detención policial es mejor en las zonas rurales. UN وعلى حين يخلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب في مراكز الشرطة ممارسة روتينية في جاكرتا وغيرها من مدن جافا الكبرى، بما في ذلك يوغياكارتا، فإن الحالة في ما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة هي أفضل في المناطق الريفية.
    Sobre la base de informes prácticamente unánimes sobre la persistencia de esas violaciones y otras informaciones, el Relator Especial llega a la conclusión de que en Myanmar no hay libertad de pensamiento, opinión, expresión o asociación. UN ١٤٩ - واستنادا إلى ما أجمعت عليه كل التقارير تقريبا من استمرار الانتهاكات وإلى معلومات أخرى، يخلص المقرر الخاص إلى أنه لا توجد أساسا في ميانمار أية حرية للفكر أو الرأي أو التعبير أو أي حرية لتكوين الجمعيات.
    En este estudio, el Relator Especial llega a la conclusión de que el Estado tiene una gran responsabilidad en la supervisión de todo su sistema de enseñanza (público y privado) a los efectos de detectar las discriminaciones raciales y las manifestaciones de intolerancia religiosa, de hecho o de derecho, a fin de prohibirlas y llegar a reprimirlas. UN وفي هذه الدراسة يخلص المقرر الخاص إلى أنه تقع على الدول مسؤولية كبيرة في مجال مراقبة كامل نظامها التعليمي (العام والخاص) بغية كشف أوجه التمييز العنصري ومظاهر التعصب الديني الفعلي أو بموجب القانون، قصد منعها والمعاقبة عليها في نهاية الأمر.
    17. Tomando como base una amplia gama de información, que incluye reuniones con funcionarios del Estado y con representantes de ONG, la inspección de los propios centros de detención y entrevistas con detenidos, el Relator Especial llega a la conclusión de que la tortura sigue siendo una práctica generalizada en el Paraguay, especialmente para obtener confesiones durante los primeros días de la detención policial. UN 17- واستناداً إلى مجموعة عريضة من المعلومات، بما فيها الاجتماعات التي عقدت مع المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية وعمليات التفتيش الموقعي لمرافق الاحتجاز والمقابلات التي أجريت مع المحتجزين يخلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال يمارس على نطاق واسع في باراغواي، خاصة أثناء الأيام الأولى من احتجاز الشرطة للأشخاص كوسيلة للحصول على اعترافات.
    Sobre la base de las conversaciones mantenidas con funcionarios públicos, jueces, abogados y representantes de la sociedad civil, así como de las entrevistas habidas con víctimas de la violencia y con personas privadas de libertad, a menudo avaladas por pruebas médicas forenses, el Relator Especial llega a la conclusión de que los malos tratos durante el período inicial de la detención policial son una práctica generalizada. UN واستناداً إلى المناقشات التي جرت مع المسؤولين العامين والقضاة والمحامين وممثلي المجتمع المدني، والمقابلات التي أُجريت مع ضحايا العنف ومع أشخاص محرومين من حريتهم، وهي مناقشات ومقابلات كانت في كثير من الأحيان مُدعَّمة بأدلة الطب الشرعي، يخلص المقرر الخاص إلى أن إساءة المعاملة خلال فترة الاحتجاز الأولية لدى الشرطة تمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    152. En cuanto a la libertad de circulación y radicación en Myanmar, incluido el derecho de salir e ingresar al propio país, el Relator Especial concluye que en las leyes y las prácticas de Myanmar se advierten claras violaciones de estas libertades. UN ١٥٢ - أما بخصوص حرية التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حرية الشخص في مغادرة بلده والعودة إليه، يخلص المقرر الخاص إلى أن قانون وممارسة ميانمار ذاتيهما يتضمنان انتهاكات واضحة لهذه الحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more