"يدخل في نطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera del ámbito de aplicación de la
        
    • dentro de los límites de
        
    • entra en el ámbito de
        
    • fuera del ámbito de aplicación del
        
    • corresponde al ámbito del
        
    • son de la
        
    • queda comprendida en la
        
    • entra dentro del alcance del
        
    • entra en la
        
    • pertenece al
        
    • está prevista en el
        
    • entra en el campo de
        
    • fuera del alcance del
        
    • entra dentro del ámbito de aplicación del
        
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional con el objeto de agregar nuevos elementos a un tratado constituye una propuesta de modificación del contenido del tratado que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تهدف دولة أو منظمة دولية بموجبه إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة يشكل اقتراحا لتعديل مضمون المعاهدة ولا يدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    En verdad, el Artículo 10 de la Carta otorga a la Asamblea General competencia en " cualesquier asuntos o cuestiones " dentro de los límites de la Carta. UN بل إن المادة ١٠ من الميثاق قد أعطت الجمعية العامة الاختصاص بشأن " أية مسألة أو أمر " يدخل في نطاق الميثاق.
    101. La primera tarea del Grupo es determinar si el elemento de pérdida No. 12 entra en el ámbito de competencia de la Comisión. UN 101- ومهمة الفريق الأولى هي تحديد ما إذا كان عنصر الخسارة رقم 12 يدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    4.5 El Estado parte afirma además que la comunicación es inadmisible porque queda fuera del ámbito de aplicación del artículo 6 del Pacto. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ غير مقبول لأنه لا يدخل في نطاق المادة 6 من العهد.
    En cuanto a la propuesta de Portugal de añadir a los párrafos 2 y 3 una cláusula de protección del medio ambiente, la oradora cree que el texto propuesto no corresponde al ámbito del artículo 3, que se centra en los acuerdos futuros y en las relaciones entre éstos y la convención marco. UN وفيما يتعلق باقتراح البرتغال الرامي الى إضافة شرط الى الفقرتيـــن ٢ و ٣ يتعلق بحماية البيئـــة، فإن الوفد الصيني يرى أن النص المقترح لا يدخل في نطاق المادة ٣ التي تدور حول الاتفاقات المقبلة والعلاقات بين هذه الاتفاقات والاتفاقية اﻹطارية.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización manifiesta su opinión acerca de un tratado o de la materia objeto del tratado, sin el propósito de producir un efecto jurídico sobre el tratado, constituye una declaración de política general que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عامة لا يدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional por la cual ese Estado o esa organización indica la manera en que aplicará un tratado en el ámbito interno, pero que no tiene por objeto afectar como tal sus derechos y obligaciones con respecto a las demás partes contratantes, constituye una declaración informativa que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتبين فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة الطريقة التي تعتزم بها تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، دون أن يكون هدف الإعلان، بوصفه هذا، المساس بحقوق الأطراف المتعاقدة الأخرى وبالتزاماتها، يشكل إعلاناً إعلامياً محضا لا يدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce como Estado constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا وحتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional por la cual ese Estado o esa organización indica la manera en que aplicará un tratado en el ámbito interno, pero que no tiene por objeto afectar como tal sus derechos y obligaciones con respecto a las demás Partes contratantes, constituye una declaración informativa que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتبين فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة الطريقة التي تعتزم بها تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، دون أن يكون هدف الإعلان، بوصفه هذا، المساس بحقوق الأطراف المتعاقدة الأخرى وبالتزاماتها، يشكل إعلاناً إعلامياً محضاً لا يدخل في نطاق دليل الممارسة
    Una declaración unilateral por la que un Estado indica que su participación en un tratado no entraña el reconocimiento de una entidad a la que no reconoce constituye una declaración de no reconocimiento que queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica, aun cuando tenga por objeto excluir la aplicación del tratado entre el Estado que hace la declaración y la entidad no reconocida. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Al tenor de los Artículos 10 y 11 de la Carta, la Asamblea General puede discutir cualesquier asuntos o cuestiones, dentro de los límites de la Carta, y hacer recomendaciones sobre tales asuntos o cuestiones. UN ووفقا للمادتين العاشرة والحادية عشرة من الميثاق، يجوز للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق الميثاق ولها أن توصي بما تراه في تلك المسائل واﻷمور.
    En virtud del Artículo 10 de la Carta, la Asamblea General está autorizada expresamente a tratar cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por la Carta. UN إن المادة 10 من الميثاق تخول الجمعية العامة بصورة واضحة مناقشة أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه عليه.
    El Artículo 10 de la Carta autoriza a la Asamblea General a `discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de esta Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por esta Carta ' . UN ' ' فالمادة 10 من الميثاق تأذن للجمعية العامة ' أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه`.
    109. La primera tarea del Grupo es determinar si el elemento de pérdida No. 19 entra en el ámbito de competencia de la Comisión. UN 109- ومهمة الفريق الأولى هي أن يحدد ما إذا كان عنصر الخسارة رقم 19 يدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    175. La primera tarea del Grupo es determinar si el elemento de pérdida No. 10 entra en el ámbito de competencia de la Comisión. UN 175- وتتمثل المهمة الأولى للفريق في تحديد ما إذا كان عنصر الخسارة 10 يدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    El Estado parte concluye que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo, ya que queda fuera del ámbito de aplicación del artículo 6 del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لأنه لا يدخل في نطاق المادة 6 من العهد.
    [i) examinar el informe definitivo del grupo de inspección in situ por denuncia y adoptar una decisión al respecto, entre otras cosas sobre si se ha producido un incumplimiento, si la solicitud de la inspección in situ por denuncia corresponde al ámbito del presente Tratado y si se ha abusado del derecho a solicitar una inspección in situ por denuncia.] UN " ])ط( استعراض التقرير النهائي لفريق التفتيش الموقعي بالتحدي والبت، من بين جملة أمور، في ما إذا كان قد حدث أي عدم امتثال، وما إذا كان طلب التفتيش الموقعي بالتحدي يدخل في نطاق هذه المعاهدة، أو ما إذا كان قد أسيء استعمال حق طلب إجراء تفتيش موقعي بالتحدي.[
    ii) Los incumplimientos de contratos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son de la competencia de la Comisión. UN `٢` إن اﻹخلال بالعقد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت يدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Se expresa especial preocupación por el hecho de que el Estado Parte no parece percatarse de que la discriminación latente que padecen los 56 grupos de indígenas que viven en México queda comprendida en la definición de discriminación racial que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ٣٨٢ - وهناك قلق خاص من أن الدولة الطرف لا ترى، فيما يبدو، أن التمييز الشامل الذي تعانيه ٥٦ فئة من السكان اﻷصليين تعيش في المكسيك يدخل في نطاق تعريف التمييز العنصري بحسب المادة ١ من الاتفاقية.
    Por otro lado, puesto que un nacional no es o no puede ser al mismo tiempo un extranjero, el régimen jurídico de su expulsión no entra dentro del alcance del tema consagrado a la expulsión de los extranjeros. UN وبالرغم من ذلك، وبما أن المواطن ليس أجنبيا أو لا يمكن له أن يكون كذلك في آن واحد، فإن النظام القانوني المتعلق بطرده لا يدخل في نطاق الموضوع المخصص لطرد الأجانب.
    El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    En todo caso, estamos ante una forma de protección funcional, del tipo reconocido en el caso Reparación por daños asunto que, según ha decidido la Comisión, no pertenece al presente estudio sobre la protección diplomática. UN وعلى أي حال، فإننا نواجه هنا شكلا من أشكال الحماية الوظيفية() من النوع المعترف به في قضية التعويض عن الأضرار() والذي قررت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق الدراسة الحالية بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Como esta medida no está prevista en el mandato de la OIM, no se han emprendido ni se tienen previstas actividades en este ámbito. UN هذا الموضوع لا يدخل في نطاق ولاية المنظمة، وعليـه فهي لم تقم بعمل في هذا المجال، ولا تزمع القيام بذلك.
    4.23. Por consiguiente, el Estado Parte estima que la comunicación es inadmisible en la medida en que no entra en el campo de aplicación del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 4-23 وترى الدولة الطرف إذاً أن البلاغ غير مقبول لأنه لا يدخل في نطاق انطباق المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En cuarto lugar, el traslado forzoso o el desplazamiento interno de extranjeros dentro de un Estado también estarían fuera del alcance del tema. 2. Deportación UN رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة.
    Por consiguiente, sin haber establecido si la reclamación propiamente dicha entra dentro del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14, el Comité considera que dicha reclamación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البرتوكول الاختياري وذلك دون أن تحدد ما إذا كان الادعاء نفسه يدخل في نطاق الفقرة 1 من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more