Como resultado de estas iniciativas las niñas estudian cada vez más las asignaturas que tradicionalmente se consideraban " masculinas " . | UN | ونتيجة لهذه المبادرات الخاصة، بدأ عدد متزايد من الإناث يدرسن المواضيع التي كانت تعتبر بصورة تقليدية مواضيع للذكور. |
Hombre Números totales El número de mujeres que estudian para ejercer la docencia pone de manifiesto que esta tendencia difícilmente habrá de cambiar en un futuro próximo. | UN | ويوضح عدد النساء اللاتي يدرسن حاليا ليصبحن معلمات حقيقة أنه من المستبعد أن يتغير هذا الاتجاه في المستقبل القريب. |
Se están adoptando medidas para alentar a las muchachas a elegir esas ramas y para que aumente el número de mujeres que estudian tecnología de la información. | UN | وقالت إنه تتخذ خطوات لتشجيع الفتيات على اختيار تلك الموضوعات ولزيادة عدد النساء اللاتي يدرسن تكنولوجيا المعلومات. |
También es verdad que es bajo el número de alumnas que cursan estudios científicos y técnicos superiores, aunque la cantidad de subvenciones es la misma para hombres y para mujeres. | UN | وصحيح أيضا أن عدد النساء اللاتي يدرسن في الكليات العلمية والتقنية منخفض، رغم إتاحة عدد متساو من المنح للنساء والرجال. |
A un nivel superior, la mujer puede estudiar agronomía aunque no tecnología naval, habida cuenta de que en los centros donde se estudia esta última carrera no existen instalaciones adecuadas para la mujer. | UN | ففي مستوى تعليمي أعلى يمكن للنساء أن يدرسن الزراعة ولكن ليس بوسعهن أن يدرسن الهندسة البحرية نظرا ﻷن هذه المعاهد ليست بها المرافق الكفيلة باستقبال النساء. |
Entre los estudiantes de ciencias de la información, ese porcentaje era del 58%. | UN | وكانت نسبتهن بين الطالبات اللاتي يدرسن وسائط اﻹعلام ٥٨ في المائة. |
Además, está aumentando el número de niñas matriculadas en la enseñanza primaria y el porcentaje de las que asisten a la enseñanza superior. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية ونسبة الفتيات اللائي يدرسن في التعليم العالي في ازدياد. |
358. Las mujeres que realizan estudios de doctorado en determinados ámbitos pueden pedir subvenciones especiales en el marco del programa en pro de la igualdad de oportunidades por un monto de hasta 3.000 dólares durante un período máximo de tres años. | UN | ٨٥٣- وبوسع النساء اللاتي يدرسن للحصول على درجة الدكتوراة في بعض ميادين الدراسة الحصول على منح الفرص الخاصة في حدود ٠٠٠ ٣ دولار لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Como su nombre indica, este proyecto entraña la vigilancia del progreso de las mujeres y las niñas que estudian asignaturas técnicas para fomentar su adelanto. | UN | وكما يوحي الاسم، ينطوي هذا المشروع على رصد تقدم النساء والفتيات اللواتي يدرسن مواضيع تقنية لتحسين تقدمهن. |
Además, 107 mujeres estudian fuera del país con becas o subsidios del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت هناك 107 نساء يدرسن في الخارج بمنح دراسية أو هبات حكومية. |
:: Las mujeres suelen tener menos posibilidades que los hombres de obtener ingresos, ya que es menor el número de mujeres que estudian disciplinas que aseguren el éxito económico. | UN | وغالبا ما تكون إمكانات الكسب لدى النساء أقل منها لدى الرجال لأن عدد النساء اللواتي يدرسن موضوعات تؤدي إلى النجاح الاقتصادي أقل من عدد الرجال. |
Incluso cuando las niñas reciben una educación, su posible corriente de ingresos es a menudo inferior a la de los hombres, ya que son menos las mujeres que estudian las asignaturas que conducen al éxito económico. | UN | وحتى لو تعلمت البنات، فكثيراً ما تكون إمكانات الكسب لدى النساء أقل منها لدى الرجال نظراً إلى أن عدد النساء اللواتي يدرسن اختصاصات تؤدي إلى النجاح الاقتصادي أقل من عدد الرجال. |
De manera similar, en México se ha implementado un programa que ofrece servicios de guardería a las madres que trabajan o estudian. | UN | كذلك، فقد تم تنفيذ برنامج في المكسيك لتقديم خدمات الرعاية النهارية للأمهات اللاتي يعملن أو يدرسن. |
:: Trabajo de prevención con las mujeres jóvenes y las niñas que estudian en las escuelas de secundaria, para protegerlas contra el abuso; | UN | الاضطلاع بعمل وقائي مع الشابات والفتيات اللاتي يدرسن في المدارس الثانوية لحمايتهن من الإيذاء؛ |
13 mil niñas estudian aquí en aulas subterráneas, llenas de escorpiones. | TED | 13000 فتاة يدرسن هنا في غرف تحت الارض, مليئة بالعقارب. |
Y hoy las ideas que respaldan el discurso sobre la igualdad racial y la tolerancia son tan indiscutibles que mis hijas lo estudian en tercer grado. | TED | واليوم الأفكار وراء هذا الخطاب من مساواة عرقية وتسامح غير مثيرة للجدل حتى أن بناتي يدرسن الخطاب في الصف الثالث. |
También existe una clara discrepancia entre el elevado porcentaje de mujeres que cursan estudios universitarios y su bajo nivel de representación, sólo un 15,21%, en el mercado laboral. | UN | ثم إن هناك تفاوتا شنيعا ما بين ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللائي يدرسن في الجامعات وانخفاض مستوى تمثيلهن في القوة العاملة، الذي لايكاد يبلغ 15.21 في المائة. |
A pesar del gran número de mujeres que estudia en escuelas secundarias y universidades agrícolas, son pocas las mujeres que tienen empleo en puestos sobre el terreno porque hay una percepción de que esos trabajos no son aptos para las mujeres. | UN | وبالرغم من كثرة عدد النساء اللاتي يدرسن الزراعة في المدارس الثانوية والجامعات، لا يحصل إلا عدد قليل منهن على وظائف ميدانية نظرا لفكرة أن هذا العمل غير ملائم للمرأة. |
Entre los estudiantes de ciencias de la información, ese porcentaje era del 58%. | UN | وكانت نسبتهن بين الطالبات اللاتي يدرسن وسائط اﻹعلام ٥٨ في المائة. |
Las alumnas que asisten a clase para obtener un certificado de conocimientos en educación reciben una beca del Gobierno sobre la base de los cupos. | UN | والطالبات اللاتي يدرسن للحصول على شهادة الجودة في التعليم يحصلن على منح دراسية حكومية على أساس الأنصبة. |
Pocas mujeres realizan estudios o reciben formación en ciencia y tecnología, lo que hace que sean menos versátiles a los adelantos tecnológicos y puede repercutir negativamente en la utilización eficaz y segura de la tecnología. | UN | فقليل هو عدد النساء اللواتي يدرسن/يتدربن في مجال العلم والتكنولوجيا؛ وهذا يجعلهن أقل إلماماً بالتطورات التكنولوجية وقد تكون له تأثيرات سلبية على الاستخدام الفعال والسليم للتكنولوجيا. |
En particular, las muchachas consiguen notas ligeramente superiores en matemáticas, física, química y trabajos manuales, diseño y tecnología, si bien el número de muchachas que optan por estas asignaturas es inferior al de los muchachos. | UN | وبصفة خاصة فإن البنات يحصلن على مستويات أعلى قليلا في الرياضيات والفيزياء والكيمياء والحرف والتصميمات والتكنولوجيات وإن كان عدد البنات اللائي يدرسن هذه المواد أقل من عدد البنين. |
Esta tendencia también es una respuesta a las cambiantes demandas del mercado de trabajo y a un aumento de las docentes que enseñan asignaturas no tradicionales como: electrónica, ingeniería, plomería y construcción, que se imparten en el Instituto Técnico y Profesional de las Bahamas (BTVI). | UN | وهذه الاتجاهات هي أيضا استجابة للمطالب المتغيرة في سوق العمل وللزيادة في عدد النساء اللواتي يدرسن مواضيع مثل الإلكترونيات، والهندسة، والسمكرة، والإنشاءات التي تدرس في معهد جزر البهاما التقني والمهني. |
Están estudiando. Tomo su escolarización en casa muy en serio. | Open Subtitles | إنهن يدرسن ، إني آخذ دراستهن المنزلية بكل جديّة |
El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas que aumenten el número de mujeres que dicten cursos de doctorado, se desempeñen al nivel más alto en las instituciones académicas, se especialicen fundamentalmente en ciencias, y ocupen puestos de adopción de decisiones en todos los niveles de la educación. Empleo | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات ترمي إلى زيادة عدد النساء اللاتي يدرسن للحصول على درجة الدكتوراة، واللاتي يشغلن أعلى المناصب في الأوساط الأكاديمية، والمتخصصات في البحث وخاصة في ميادين العلوم، ومن هن في مواقع صنع القرار في جميع مستويات التعليم. |
Hay un 82% de niñas, en comparación con 18% de varones, que siguen cursos de educación sobre la vida en familia, mientras que en las opciones tecnológicas las niñas sólo constituyen un 35% de los matriculados. | UN | فـ 82 في المائة من الفتيات، مقابل 18 في المائة فقط من الفتيان، يدرسن التربية الأسرية، في حين لا يشكلن سوى 35 في المائة من المجموع في الاختيارات التكنولوجية. |