En Uganda, por ejemplo, a fines de 1995, el programa, con apoyo del PNUD había financiado en total 116 microproyectos de 20 distritos y había sufragado los gastos escolares de alrededor de 3.500 huérfanos. | UN | وفي أوغندا، على سبيل المثال، مول البرنامج الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بحلول نهاية عام ١٩٩٥، ما مجموعه ١١٦ مشروعا جزئيا في ٢٠ ضاحية وقدم المصروفات المدرسية لحوالي ٥٠٠ ٣ يتيم. |
En abril de 1996 se inició, con apoyo del PNUD, la ejecución de un proyecto para el desarrollo agrícola y de zona integrado en el distrito central de Shabelle. | UN | ١٩ - وبدأ تنفيذ مشروع يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتكامل الزراعي وتطوير منطقة شابيلي الوسطى في نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Las medidas para desarrollar la capacidad, en particular un nuevo proyecto apoyado por el Programa ante las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han producido su notable mejora. | UN | وأدت جهود تنمية القدرات، بما فيها مشروع جديد يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تحسن القدرات بشكل ملحوظ. |
d) i) Todas las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA se someten al examen de múltiples interesados e incluyen un resumen para los encargados de la formulación de políticas | UN | (د) ' 1` خضوع كل تقييم بيئي يقوده أو يدعمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لعملية استعراض أقران يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، واحتواؤه على موجز مخصص لصانعي السياسيات |
Para cada programa o proyecto que recibe apoyo del PNUD, el gobierno debe designar un director nacional, quien apoya el programa o proyecto y cumple funciones de coordinación por parte del gobierno. | UN | 2 - المدير الوطني - يجب أن تقوم الحكومة بتعيين مدير وطني لكل برنامج أو مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El proyecto, que cuenta con el apoyo del PNUD, está siendo ejecutado por el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF), con apoyo de la Comisión Europea, en el marco del programa Polonia-Hungría: Asistencia a la Reestructuración Económica (PHARE). | UN | ويقوم البنك اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير بتنفيذ المشروع الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع دعم من اللجنة اﻷوروبية في إطار برنامج مساعدة إعادة التنظيم الاقتصادي لبولندا وهنغاريا. |
En 2007 y 2008, la organización finalizó un informe de evaluación sobre el marco jurídico aplicado a las organizaciones no gubernamentales para un proyecto financiado por el PNUD en Mauricio. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، أنجزت المنظمة تقريراً تقييمياً بشأن الإطار القانوني المؤثر في المنظمات غير الحكومية لفائدة مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس. |
En el marco del Programa de Desarrollo Nacional del Yute en la India, con apoyo del PNUD, casi 2.000 aprendices han adquirido especialización en el diseño y elaboración de artesanías del yute y han obtenido trabajo en las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني لتنمية القنب في الهند، الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جرى تدريب حوالي ٢ ٠٠٠ شخص بحيث أتقنوا عمليــة تصميم وتطويــر الحرف اليدوية القائمة على استخدام القنب، وتم بالتالي توظيفهم من قِبل المنظمات غير الحكومية. |
De 1994 a 1996 las actividades de capacitación ocupacional con apoyo del PNUD en Camboya prestaron formación a 5.193 personas en 35 diferentes especialidades, desde la reparación de bicicletas a la confección de escobas. | UN | وفي خلال الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، جرى في إطار التدريب المهني الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كمبوديا، تدريب ١٩٣ ٥ شخصا على أكثر من ٣٥ حرفة مختلفة، من تصليح الدراجات إلى صنع المكانس اليدوية. |
Asimismo, un pequeño grupo de desmovilizados dispersos son beneficiarios de un subprograma de capacitación y financiamiento para la gestión de microempresas con apoyo del PNUD y la USAID. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفادت مجموعة صغيرة من المقاتلين المسرحين من برنامج فرعي للتدريب والتمويل في مجال إدارة المشاريع الصغيرة يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
En la actualidad, se están abordando algunas de estas deficiencias institucionales mediante un programa apoyado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y los esfuerzos bilaterales también están cumpliendo una función importante. | UN | ويجري حاليا التصدي لبعض مواطن الضعف المؤسسية من خلال برنامج يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما تؤدي الجهود الثنائية أيضا دورا هاما. |
El fondo fiduciario para el programa lao de destrucción de municiones sin explotar, apoyado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sigue siendo el principal conducto para canalizar las contribuciones para la labor del programa mencionado. | UN | وما زال الصندوق الاستئماني الخاص ببرنامج لاو الوطني لإزالة الذخائر غير المنفجرة، الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، القناة الرئيسية للتبرعات لأعمال برنامج لاو الوطني في إزالة الذخائر غير المنفجرة. |
Otro ejemplo es el proyecto sobre el reforzamiento de la capacidad legislativa, reglamentaria y de ejecución para la aplicación de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, según proceda, apoyado por el Programa de Inicio Rápido del SAICM, en Trinidad y Tabago y 12 pequeños países insulares en desarrollo en la región del Caribe. | UN | والمثال الآخر هو المشروع الذي يدعمه برنامج البداية السريعة والذي يُعنى بتعزيز القدرات التشريعية والتنظيمية والإنفاذية لتطبيق اتفاقية بازل واتفاقيتي روتردام واستكهولم، حسب الاقتضاء، في ترينيداد وتوباغو وفي 12 من الدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة الكاريبي. |
d) i) Todas las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA se someten al examen de múltiples interesados e incluyen un resumen para los encargados de la formulación de políticas | UN | (د) ' 1` خضوع كل تقييم بيئي يقوده أو يدعمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لعملية استعراض أقران يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، واحتواؤه على موجز مخصص لصانعي السياسيات |
d) i) Todas las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA se someten al examen de múltiples interesados e incluyen un resumen para los encargados de la formulación de políticas | UN | (د) ' 1` خضوع كل تقييم بيئي يقوده أو يدعمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض من جانب أصحاب مصلحة متعددين وتضمينه موجزا عنه مخصصا لصانعي السياسيات |
Más de 40.000 personas, tanto miembros de la Asamblea Constituyente como representantes de la sociedad civil y el público en general, han visitado el Centro para el Diálogo Constitucional, que recibe apoyo del PNUD. | UN | وقام ما يزيد عن 000 40 زائر من الجمعية التأسيسية والمجتمع المدني والجمهور العام بزيارة مركز الحوار الدستوري الذي يدعمه برنامج الأمم الإنمائي. |
- El programa Action 30 de fortalecimiento de la capacidad, que recibe apoyo del PNUD en el marco del programa Capacidad 21 y en el que participa el FNUAP; | UN | - برنامج العمل 30 لتعزيز القدرات، الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامج القدرات 21 وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El segundo Programa de desarrollo rural integrado en Badula (Sri Lanka), que cuenta con el apoyo del PNUD, está encaminado a fortalecer el papel de los pequeños grupos comunitarios y a darles acceso a los principales servicios públicos y privados. | UN | يهدف برنامج بادولا الثاني للتنمية الريفية المتكاملة في سري لانكا، الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى تعزيز دور الفئات المجتمعية الصغيرة وربطها بالاتجاه الرئيسي لخدمات القطاعين العام والخاص. |
Igualmente, ha brindado asesoría y auspiciado el desarrollo de un proyecto de diseño e implementación de un nuevo módulo pedagógico de formación en derechos humanos para la fuerza pública que cuenta con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقام أيضاً بإسداء المشورة بشأن مشروع تصميم وتنفيذ كتيب تعليمي جديد لتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان، وبرعاية هذا المشروع الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nepal: Worldview produjo programas radiales para un proyecto financiado por el PNUD de colaboración para un turismo de calidad. | UN | نيبال: انتجت مؤسسة النظرة العالمية برامج إذاعية لمشروع الشراكة من أجل سياحة ممتازة، الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Director Nacional del Proyecto de apoyo a la promoción y la protección de los derechos humanos en Madagascar, proyecto respaldado por el PNUD | UN | مدير المشروع الوطني لدعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مدغشقر، مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En relación con el Proyecto sobre Seguridad y Estado de Derecho patrocinado por el PNUD, el Experto independiente señaló que debería incluirse en él una carpeta de formación sobre la violencia sexual. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج سيادة القانون والأمن، الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أشار الخبير المستقل إلى ضرورة تضمين البرنامج دورةً تدريبيةً عن العنف الجنسي. |