La Unión Europea apoya firmemente los empeños de las Naciones Unidas por fortalecer sus posibilidades en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدعم بقوة جهود اﻷمم المتحدة في تدعيم قدراتها في مجالي منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
Por consiguiente, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General orientados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة. |
La Unión Europea apoya firmemente ese esfuerzo. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة هذا المسعى. |
La delegación de Túnez apoya enérgicamente la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las futuras reuniones de la Conferencia de las Partes y de la decisión de mantener la independencia administrativa y presupuestaria de la Convención. | UN | وتابع قائلا إن وفده يدعم بقوة انخراط المنظمات غير الحكومية في أنشطة الاجتماعات القادمة لمؤتمر الدول اﻷطراف، كما يدعم اﻹبقاء على استقلال الاتفاقية اﻹداري والمتعلق بالميزانية. |
Este año, se dio un paso importante cuando la comunidad internacional decidió apoyar firmemente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que fue objeto de un debate a fondo en este Salón el 16 de septiembre. | UN | وفي هذه السنة اتُخذت خطوة هامة عندما قرر المجتمع الدولي أن يدعم بقوة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي كانت موضوع مناقشة متعمقة في هذه القاعة في 16 أيلول/سبتمبر. |
Su país apoyaba firmemente la cooperación en la esfera del transporte en tránsito en el marco de la Organización de Cooperación Económica. | UN | وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي. |
1. apoya decididamente el proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India y encomia al Pakistán por sus constantes esfuerzos por crear y mantener un entorno propicio para un diálogo múltiple con la India; | UN | 1 - يدعم بقوة العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، ويشيد بباكستان لما تبذله من جهود حثيثة لخلق مناخ دائم وموات لإقامة حوار شامل مع الهند؛ |
Considerando la creciente influencia que ejerce el Parlamento Europeo a raíz del Tratado de Lisboa por el que se modificó el Tratado sobre la Unión Europea y el Tratado por el que se establece la consolidación de la alianza apoyará firmemente el mandato de ONUHábitat de aumentar el conocimiento de las cuestiones urbanas, en cooperación con los órganos europeos. | UN | ونظراً للدور المتزايد النفوذ للبرلمان الأوروبي عقب قيام معاهدة لشبونه بتعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة التي أنشأت الجماعة الأوروبية، فإن دعم هذه الشراكة من شأنه أن يدعم بقوة ولاية موئل الأمم المتحدة لزيادة الوعي بالقضايا الحضرية، وذلك بالتعاون مع الهيئات الأوروبية. |
La delegación estadounidense respalda firmemente la labor del Centro y expresa su decepción ante la petición de una votación registrada sobre el proyecto de resolución, señalando que, en el pasado, solo un país consideró oportuno solicitar una votación. | UN | وقالت إن وفدها يدعم بقوة عمل المركز ويعرب عن خيبه أمله لطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ولاحظت أن بلداً واحداً فقط هو الذي دأب، كما حدث في الماضي، على الدعوة إلى إجراء تصويت. |
Como un asociado en el esfuerzo mundial por reducir la pobreza, el FMI apoya firmemente el Consenso de Monterrey y está comprometido a ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن صندوق النقد الدولي، ما فتئ بوصفه شريكا في الجهد العالمي للحد من الفقر، يدعم بقوة توافق آراء مونتيري ويلتزم بمساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
22. Su delegación apoya firmemente las observaciones del representante de Burundi, que no dejan lugar a duda con respecto a que, a menos que se tomen medidas inmediatas, la situación actual podría menoscabar todos los esfuerzos realizados hasta ahora por la Comisión. | UN | 22 - وأضاف أن وفد بلده يدعم بقوة تعليقات ممثل بوروندي التي لم تدع مجالا للشك في أنه إن لم يجر اتخاذ إجراء عاجل، يمكن للحالة الراهنة أن تقوض جميع الجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن. |
85. El FNUAP ha incorporado ese concepto en sus directrices de política y apoya firmemente la utilización del enfoque necesidad-demanda en la formulación de programas. | UN | ٨٥ - وقد أدخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هذا المفهوم من مبادئه التوجيهية المتعلقة بالسياسة، وهو يدعم بقوة استخدام نهج الاحتياج - الطلب في صياغة البرامج. |
1. apoya firmemente el proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India y encomia al Pakistán por los constantes esfuerzos que realiza para establecer y mantener un entorno propicio a un diálogo integral con la India; | UN | 1 - يدعم بقوة العملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، ويشيد بباكستان لما تبذله من جهود حثيثة لخلق مناخ دائم وموات لإقامة حوار شامل مع الهند. |
43. La Unión Europea apoya firmemente la alianza estratégica entre la ONUDI y el PNUD, que será de particular utilidad para el crecimiento del sector privado en los países en desarrollo. | UN | 43- وواصل كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة التحالف الاستراتيجي بين اليونيدو واليونديب، الذي سيكون مفيدا على الخصوص لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية. |
La delegación de la República Unida de Tanzanía apoya enérgicamente el plan general de actividades y la ejecución de programas destinados a lograr los objetivos de la Alianza para la Industrialización de África. | UN | وقال ان وفده يدعم بقوة خطة اﻷعمال وتنفيذ البرامج الموجهة نحو متابعة أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا . |
La Unión Europea apoya enérgicamente la decisión de adoptar un Modelo de Protocolo Adicional para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة القرار الذي يقضي باعتماد بروتوكول إضافي نموذجي من شأنه أن يفضي إلى تعزيز نظام الضمانات. |
De hecho, la actitud de los miembros de la Comisión es tratar de apoyar firmemente al OIEA y afirmar que los recursos del Organismo deben aumentarse para garantizar que pueda efectuar plena y apropiadamente el trabajo que queremos que haga en el marco del TNP. | UN | والواقع أن البت في عضوية اللجنة ينبغي أن يدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأود أن أقول إن موارد اللجنة ينبغي زيادتها بما يمكنها بالفعل من أن تؤدي على نحو كامل ومناسب ما نريدها أن تؤديه بموجب معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
El Secretario General debería apoyar firmemente todas las actividades dirigidas a establecer una zona libre de armas nucleares y todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y debería tomar la iniciativa de organizar una reunión preparatoria para la conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي للأمين العام أن يدعم بقوة جميع الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وينبغي أن يضطلع بدور قيادي في تنظيم اجتماع تحضيري للمؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Agregó que, aunque no estaba en condiciones de hacer una promesa de contribuciones plurianual, apoyaba firmemente la labor del FNUAP. | UN | وأنه رغم كونه ليس في موقع يسمح له بتقديم تعهد متعدد السنوات فهو يدعم بقوة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Unión Europea apoya decididamente nuevos debates amplios a nivel de la Asamblea General sobre los vínculos entre el estado de derecho y los tres pilares de las Naciones Unidas, especialmente las relaciones entre el estado de derecho y el desarrollo sostenible en el programa internacional de desarrollo más allá de 2015. | UN | 36 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة مواصلة المناقشات الشاملة على مستوى الجمعية العامة بشأن الروابط بين سيادة القانون ومجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة، لا سيما العلاقة التي تربط بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015. |
Debe proseguir el esfuerzo de reestructuración, y la Unión Europea apoyará firmemente todas las medidas complementarias adoptadas con ese fin, tal como se enumeran en el anexo I de la resolución 48/162 de la Asamblea General. | UN | وينبغي مواصلة جهد إعادة التشكيل، والاتحاد اﻷوروبي يدعم بقوة جميع التدابير التكميلية المتخذة في هذا الاتجاه، والواردة في الملحق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢. )السيد هينتس، ألمانيا( |
17. El Sr. Afifi (Egipto) dice que su delegación respalda firmemente la propuesta del Secretario General sobre la financiación de las misiones sobre el terreno de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 17 - السيدة عفيفي (مصر): قال إن وفده يدعم بقوة اقتراحات الأمين العام بشأن تمويل البعثات الميدانية للجنة بناء السلام. |