el Iraq sostiene además que existe doble contabilidad de la cantidad reclamada por subsidios a los empleados inactivos. | UN | كما يدعي العراق أن المبلغ المطالَب به مقابل بدلات الموظفين غير العاملين قد حسب مرتين. |
el Iraq sostiene además que existe doble contabilidad de la cantidad reclamada por subsidios a los empleados inactivos. | UN | كما يدعي العراق أن المبلغ المطالَب به مقابل بدلات الموظفين غير العاملين قد حسب مرتين. |
el Iraq afirma que las supuestas pérdidas, por consiguiente, no pueden dar lugar a indemnización. | UN | وعليه، يدعي العراق أن الخسائر المزعومة غير قابلة للتعويض. |
75. el Iraq afirma que los gastos adicionales de transporte en que incurrió Saudi Aramco se destinaron principalmente a cubrir el seguro de riesgo de guerra. | UN | 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب. |
91. En tercer lugar, El Iraq alega que los bienes de que se trata no sufrieron daños ni pérdidas, sino que siguen estando a disposición de Enka en el Iraq. | UN | ١٩- وثالثاً، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق. |
En tercer lugar, El Iraq alega que los bienes de que se trata no sufrieron daños ni pérdidas, sino que siguen estando a disposición de Enka en el Iraq. | UN | ١٩ - وثالثا، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق. |
el Iraq aduce que el predio es un almacén temporal para medios de cultivo. | UN | يدعي العراق بأن الموقع كان مخزنا مؤقتا لﻷوساط. |
Todo ello en el conocimiento de que el puesto de Um-Qasr, que según el Iraq fue sometido a tiroteo, es uno de los seis puestos que se hallaban dentro del territorio kuwaití. | UN | هذا علما أن المخفر العراقي في أم قصر الذي يدعي العراق بأنه تعرض لاطلاق النار هو أحد المخافر الستة التي كانت داخل اﻷراضي الكويتية. |
Por consiguiente, el Iraq sostiene que esta reclamación está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Por consiguiente, el Iraq sostiene que esta reclamación está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Por consiguiente, el Iraq sostiene que no cabe atribuir a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq toda contaminación de los recursos de aguas subterráneas de Jordania. | UN | وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها. |
En primer lugar, el Iraq sostiene que Enka, que había nombrado sus propios vigilantes, era responsable de todos los materiales abandonados en el lugar, por lo que el Iraq no tenía la responsabilidad de salvaguardar los materiales y el equipo. | UN | فأولاً، يدعي العراق أن جميع اﻷدوات التي تركت في الموقع كانت تحت مسؤولية الشركة التي عينت حرسها الخاص وأن العراق ليس مسؤولاً بالتالي عن صون اﻷدوات والمعدات. |
89. En segundo lugar, el Iraq sostiene que Enka no ha especificado la manera en que se produjo cada una de las pérdidas. | UN | ٩٨- وثانياً، يدعي العراق أن الشركة لم تحدد كيفية وقوع كل خسارة على حدة. |
En primer lugar, el Iraq sostiene que Enka, que había nombrado sus propios vigilantes, era responsable de todos los materiales abandonados en el lugar, por lo que el Iraq no tenía la responsabilidad de salvaguardar los materiales y el equipo. | UN | فأولا، يدعي العراق أن جميع اﻷدوات التي تركت في الموقع كانت تحت مسؤولية الشركة التي عينت حرسها الخاص وأن العراق ليس مسؤولا بالتالي عن صون اﻷدوات والمعدات. |
Finalmente el Iraq afirma que todos estos costos quedaban compensados por los enormes beneficios obtenidos del aumento de la producción de petróleo y de las exportaciones de Saudi Aramco. | UN | وأخيراً، يدعي العراق أن جميع هذه التكاليف هي دون الأرباح الطائلة التي حققتها أرامكو السعودية من الزيادة في إنتاجها وصادراتها النفطية. |
326. Con respecto a los daños en la planta y equipo, el Iraq afirma que la PIC ha reclamado dos veces esta pérdida. | UN | 326- وفيما يخص الأضرار التي لحقت بالمنشآت والمعدات، يدعي العراق أن الشركة طالبت بالتعويض عن هذه الخسارة مرتين. |
349. En cuanto a la sustitución de personal, el Iraq afirma que la Petromin no ha conseguido explicar la razón de la sustitución del personal de que se trata. | UN | 349- وفي ما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين، يدعي العراق أن بترومين لم تفسر الدافع إلى الاستعاضة عن الموظفين ذوي الشأن. |
el Iraq afirma que el contrato sobre gas oil al vacío, por lo tanto, había sido plenamente ejecutado por ambas partes y que no había obligaciones pendientes derivadas de este contrato. | UN | وعليه، يدعي العراق أن العقد المتعلق بزيت غاز التفريغ قد تم تنفيذه بشكل تام من قبل كلا الطرفين وأن ليس هناك التزامات مستحقة نشأت من هذا العقد. |
314. El Iraq alega que faltan pruebas directas y sustanciales de la responsabilidad del Iraq y de la pérdida reclamada por la KPC. | UN | 314- يدعي العراق أنه لا توجد أدلة وجيهة ومباشرة تثبت مسؤولية العراق والخسائر التي تدعيها شركة البترول الكويتية. |
314. El Iraq alega que faltan pruebas directas y sustanciales de la responsabilidad del Iraq y de la pérdida reclamada por la KPC. | UN | 314- يدعي العراق أنه لا توجد أدلة وجيهة ومباشرة تثبت مسؤولية العراق والخسائر التي تدعيها شركة البترول الكويتية. |
80. El Iraq alega que Saudi Aramco incurrió en estos gastos en respuesta a solicitudes del Gobierno de la Arabia Saudita y otros. | UN | 80- يدعي العراق أن هذه التكاليف تحملتها أرامكو السعودية استجابةً لطلبات وأوامر حكومة المملكة العربية السعودية. |
el Iraq aduce también que Enka no adoptó medida alguna, desde el 2 de marzo de 1991 en adelante, para ponerse en contacto con el Iraq a fin de recuperar los bienes. | UN | كما يدعي العراق أن الشركة لم تتخذ أي خطوات منذ ٢ آذار/مارس ١٩٩١ وما بعده للاتصال بالعراق من أجل استعادة الممتلكات. |
1. Las autoridades kuwaitíes no tienen conocimiento del incidente que, según el Iraq, se produjo el 29 de enero de 1993. | UN | ١ - ان السلطات الكويتية ليست على علم بالحادث الذي يدعي العراق أنه وقع في ٢٩ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣. |
Cualquier retención de esos propelentes será indicio de que no se destruyeron todos los misiles como declaró el Iraq. | UN | فإن الاحتفاظ بأي كمية منه يعتبر دلالة على عدم تدمير جميع القذائف المحظورة، التي يدعي العراق تدميرها. |