"يدعي فيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • reclamación presentada por un
        
    • alegando
        
    • en que alegaba
        
    • en la que éste alega
        
    (reclamación presentada por un funcionario de la OMI en que sostiene que su puesto anterior debió haber sido reclasificado a la categoría G-5) UN )يدعي فيها موظف في المنظمة البحرية الدولية بأنه كان ينبغي تغيير تصنيف وظيفته السابقة إلى الرتبة ع - ٥(
    (reclamación presentada por un funcionario del OOPS en que afirma que su traslado a diferentes puestos fuera de la zona de su residencia violaba su derecho al debido proceso legal) UN )يدعي فيها موظف في اﻷونروا بأن نقله إلى وظائف مختلفة خارج موطنه يشكل انتهاكا لحقه في اﻹجراءات القانونية المرعية(
    (reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene la ilegitimidad de la rescisión de su contrato por falta de conducta, puesto que se basaba en una conspiración para difamarlo) UN )يدعي فيها موظف سابق في اﻷونروا بأن إنهــاء عقـــد خدمته لسوء السلوك كان غير مشروع ﻷنه كان نتيجة مؤامــرة لتشويه سمعته(
    El 16 de mayo de 1995 el autor presentó una comunicación al Comité de Derechos Humanos, alegando que Australia había violado el derecho de una persona de entrar en su propio país. UN وفي ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٥ بعث هذا الشخص برسالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان، يدعي فيها بأن استراليا انتهكت حقه في الدخول إلى بلده.
    Posteriormente presentó una denuncia ante la IPTF en que alegaba haber sido hostigado por esas fuerzas policiales. UN وتقدم ستانكوفيتش فيما بعد بشكوى إلى قوى الشرطة الدولية يدعي فيها تعرضه للتحرش من قبل قوات الشرطة تلك.
    (reclamación presentada por un funcionario de contratación internacional del OOPS en la que éste alega que tenía derecho a percibir una indemnización por rescisión del nombramiento cuando se lo separó de su puesto anterior de funcionario de contratación regional) UN )دعوى من موظف دولي في اﻷونروا يدعي فيها بأن له الحق في تعويض إنهاء الخدمة نتيجة لفصله من وظيفته السابقة كموظف ميداني(
    (reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene que la rescisión de su contrato por falta de conducta era injustificada y violaba su derecho al debido proceso legal) UN )يدعي فيها موظف سابق في اﻷونروا بأن إنهاء عقــد خدمته بحجة سوء السلوك لم يكن مستندا إلى سبب مشــروع وفيه انتهاك لحقه في الاجراءات القانونية المرعية(
    (reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene que la derogación de su derecho a ser considerado con carácter prioritario para una reincorporación como maestro violaba sus derechos) UN )يدعي فيها موظف سابق في اﻷونروا بأن إلغاء حقــه في أن ينظر على سبيل اﻷولية في إعادة تعيينه كمدرس، فيه انتهاك لحقوقه(
    (reclamación presentada por un ex funcionario de las Naciones Unidas que afirma que la demora en el pago de su sueldo implicaba la inobservancia de las condiciones de su contrato de empleo) UN )يدعي فيها موظف سابق في اﻷمم المتحدة أن ما حدث من تأخر في دفع مرتبه يشكل عدم تقيد بشروط عقد توظيفه(
    (reclamación presentada por un ex funcionario de las Naciones Unidas en que sostiene que debería haber recibido un ascenso a la categoría D-1 y que ha sido víctima de prejuicios). UN )يدعي فيها الموظف السابق باﻷمم المتحدة أنه كان ينبغي ترقيته الى الرتبة مد - ١ وأنه كان ضحية للتحيز.(
    El último de estos asuntos se refería a una reclamación presentada por un ciudadano de nacionalidad británica y venezolana ante la Comisión Mixta de Reclamaciones Británico - Venezolana por perjuicios causados por el Gobierno de Venezuela. UN وتتعلق القضية الأخيرة بمطالبة تقدم بها مواطن بريطاني - فنزويلي إلى لجنة المطالبات المشتركة بين بريطانيا وفنزويلا يدعي فيها أن الحكومة الفنزويلية سببت له خسارة.
    47. El Grupo examinó una reclamación presentada por un reclamante kuwaití por la pérdida de la prima anual que, según alegaba, habría cobrado de no ser por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 47- استعرض الفريق مطالبة مقدمة من مواطن كويتي يدعي فيها خسارته علاوة سنوية كان سيحصل عليها لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    (reclamación presentada por un antiguo funcionario del UNICEF de que la decisión de no prorrogar su nombramiento de plazo fijo y de rescindirlo por motivos médicos constituyó una violación del Estatuto y del Reglamento del Personal) UN )دعوى مقامه من موظف سابق في اليونيسيف يدعي فيها أن قرار عدم تمديد عقده المحدد اﻷجل وإنهاء خدمته على أساس مبررات طبية فيه انتهاك للنظام اﻷساسي للموظفين(
    (reclamación presentada por un ex funcionario de la OACI en que afirma que la decisión de que no se le paguen subsidios por movilidad y condiciones de vida difíciles constituía una violación de las reglas del sistema común de las Naciones Unidas) UN )يدعي فيها موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي بأن قرار عدم دفع بدل انتقال ومشقة له فيه انتهاك لقواعد النظام الموحد لﻷمم المتحدة(
    reclamación presentada por un funcionario del PNUD en que sostiene que la retención de su aumento de sueldo dentro de la categoría no se ajustaba a las normas de procedimiento y violaba sus derechos al debido proceso legal) UN )يدعي فيها موظف في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن احتباس الزيادة في مرتبه ضمن الرتبة لا يتفق مع الشروط اﻹجرائية وفيه انتهاك لحقوقه في اﻹجراءات القانونية المرعية(
    (reclamación presentada por un funcionario de las Naciones Unidas en que afirma que la decisión de que no se le nombrara como oficial a cargo de la Sección de Edición de Documentos Oficiales obedecía a una discriminación en su contra por ser árabe y porque el árabe era su idioma materno) UN )يدعي فيها موظف في اﻷمم المتحدة بأن قـــرار عــدم تعيينه موظفا مسؤولا عن قسم تحرير الوثائق الرسمية كان بدافــع من التمييز ضده لكونه عربيا وﻷن العربية هي لغته اﻷم.(
    (reclamación presentada por un funcionario de las Naciones Unidas en que afirma que el requisito de la prueba de aptitud lingüística especial en los concursos para el ascenso del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico era discriminatorio y violaba la resolución 2480 B (XXIII) de la Asamblea General) UN )يدعي فيها موظف في اﻷمم المتحدة بأن شرط اجتيـاز الاختبار اللغوي الخاص للاشتراك في المسابقة التنافسية للارتقاء من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية فيه انتهاك لقرار الجمعية العامة ٢٤٨٠ باء )د - ٢٣((
    Más adelante, el comprador solicitó el arbitraje alegando insuficiencia y defectos de las mercaderías y pidió indemnización de daños y perjuicios, los gastos de arbitraje y otros gastos realizados. UN فيما بعد، رفع المشتري دعوى تحكيم يدعي فيها بوجود نقص وعيوب في البضاعة ويطالب بتعويضات عن الضرر وبرسوم التحكيم وغير ذلك من التكاليف المتكبدة.
    El 16 de mayo de 1995 el autor presentó una comunicación al Comité de Derechos Humanos, alegando que Australia había violado el derecho de una persona de entrar en su propio país. UN وفي ٦١ أيار/مايو ١٩٩٥ بعث كاتب الرسالة برسالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان، يدعي فيها بأن استراليا انتهكت حقه في الدخول إلى بلده.
    En primer lugar, el autor podría entablar una acción contra Fair Insurance A/S alegando que había infringido la ley al someterlo a discriminación racial y, por lo tanto, reclamar una indemnización por daños y perjuicios pecuniarios y no pecuniarios. 4.2. UN أولاً، كان بإمكان مقدم الالتماس أن يقيم دعوى ضد شركة التأمين يدعي فيها أنها تصرفت على نحو يخالف القانون عندما عرضته للتمييز العنصري، وأن يطالب بالتالي بتعويضٍ عن الأضرار الناجمة عن الخسارة المالية وغير المالية معاً.
    Posteriormente presentó una denuncia ante la IPTF, en que alegaba haber sido hostigado por esas fuerzas policiales. UN وتقدم ستانكوفيتش فيما بعد بشكوى إلى قوة الشرطة الدولية يدعي فيها تعرضه للتحرش من قبل قوات الشرطة تلك.
    (reclamación presentada por un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en la que éste alega que la decisión de rescindir su nombramiento por razones de salud y concederle una prestación de invalidez estuvo injustificada) UN )دعوى من موظف سابق في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يدعي فيها بأن قرار إنهاء تعيينه ﻷسباب صحية ومنحه استحقاق عجز قرار لا مبرر له(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more