Los niños no están obligados a enfrentarse al acusado durante el proceso de identificación, y prestan declaración a través de un enlace de vídeo con la sala del tribunal. | UN | ويُحمى الأطفال من مواجهة الشخص المتهم خلال عملية تحديد هويته، بحيث يدلون بشهادتهم من خلال وصلة فيديو بقاعة المحكمة. |
Los profesionales se plantean muchas preguntas sobre la credibilidad de las declaraciones de los niños que prestan testimonio. | UN | وكثيراً ما يتساءل المهنيون حول مصداقية تصريحات الأطفال الذين يدلون بالشهادة. |
Se observó la necesidad de ofrecer una protección eficaz a los testigos que presten testimonio, así como a sus familiares y personas cercanas. | UN | ولوحظ وجود حاجة إلى توفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون بالشهادة ولأقاربهم وللمقربين منهم. |
Los consultores formulan observaciones sobre los documentos de trabajo. | UN | الاستشاريون يدلون بتعليقاتهم على ورقات العمل. |
Además, han adoptado medidas para proteger a los denunciantes, es decir, a las personas que dan a conocer de buena fe una infracción o irregularidad o que declaran como testigos. | UN | واتخذت أيضاً حكومات عديدة تدابير لحماية المبلغين: أي الأشخاص الذين يزعمون عن حسن نيّة وقوع مخالفة أو تجاوز ما أو الذين يدلون بإفاداتهم كشهود. |
Son inviolables y no tienen responsabilidad en tiempo alguno por las opiniones y votos que emiten. | UN | ويتمتعون بالحصانة ولا يمكن مساءلتهم في أي وقت عن اﻵراء التي يعبرون عنها أو عن اﻷصوات التي يدلون بها. |
En los estatutos y las reglas sobre procedimiento y prueba de los Tribunales se prevén diversas medidas de protección de los testigos que prestan testimonio en los Tribunales. | UN | وينص نظاما المحكمتين الأساسيان والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بهما على مجموعة من التدابير لحماية الشهود الذين يدلون بشهاداتهم في المحكمة. |
En 2001 se recibió de la Comisión otra contribución para mejorar y ampliar los servicios de protección a las víctimas y testigos que prestan declaración ante el Tribunal. | UN | وفي عام 2001 قدمت المفوضية مساهمة إضافية تهدف إلى تعزيز وتوسيع تقديم خدمات الحماية للمجني عليهم والشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحكمة. |
Entre las otras cuestiones examinadas figuraban el sistema de asistencia letrada, la ejecución de las sentencias, la cuestión de los testigos que comparecen ante el Tribunal pero no prestan testimonio, los gastos conexos y la gestión de las salas. | UN | وكان من بين المواضيع الأخرى التي نوقشت، نظام المساعدة القانونية، وإنفاذ الأحكام، ومسألة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة ولكنهم لا يدلون بشهاداتهم والنفقات ذات الصلة المتكبدة وإدارة المحكمة. |
Protección de las víctimas de agresión sexual contra la victimización secundaria En los últimos años, varias jurisdicciones han creado legislación " contra la violación " , que protege a las víctimas de violación que prestan testimonio de la contrainterrogación agresiva, que puede tener efectos psicológicos adversos. | UN | خلال السنوات الأخيرة، وضعت عدة ولايات قضائية تشريعات للحماية في حالات الاغتصاب، تهدف إلى حماية ضحايا الاغتصاب الذين يدلون بشهادتهم من الاستجواب التطفلي الذي يمكن أن تكون له آثار نفسية سلبية. |
Ambas convenciones contienen disposiciones en las que se exige o alienta la adopción de medidas de protección de los testigos que prestan testimonio relativo a delitos previstos en esos tratados. | UN | وتشمل الاتفاقيتان أحكاماً تقتضي أو تشجع على استحداث تدابير حماية للشهود الذين يدلون بشهادتهم فيما يتعلق بجرائم تندرج ضمن نطاق هاتين المعاهدتين. |
:: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de los testigos y peritos que presten testimonio. | UN | :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود والخبراء الذين يدلون بالشهادة. |
Una segunda facultad es la de obligar a declarar a los testigos renuentes y sancionar, por desacato al Congreso, a los que se nieguen a testificar y, por perjurio, a los que presten falso testimonio. 3. El poder judicial | UN | وتتمثل سلطة ثانية في فرض أداء الشهادة على الشهود غير الراغبين في أدائها واستدعاء الشهود الذين يرفضون الشهادة ومساءلتهم على استخفافهم بطلب الكونغرس وعلى الكذب لمن يدلون بشهادات كذبة. |
Asimismo, deberá disponer de autoridad para hacer comparecer a los testigos, ya se trate de miembros de las fuerzas de seguridad o de civiles, para que presten declaración, y asegurar su protección. | UN | ومن المفترض أيضاً أن تتمتع بكل السلطات اللازمة لجعل الشهود، سواء أعضاء قوات اﻷمن أو الشهود المدنيين، يدلون بشهاداتهم، وكذلك لتأمين حمايتهم. |
Los consultores formulan observaciones sobre los proyectos de capítulos. | UN | الاستشاريون يدلون بتعليقاتهم على مشروع فصول التقييم. |
Los expertos designados para ello formulan observaciones sobre los proyectos de capítulo. | UN | المعلقون يدلون بتعليقاتهم على مسوَّدات الفصول. |
d) Adopten medidas eficaces para proteger a los niños que suministran información o declaran como testigos en actuaciones relativas a un caso de violencia en el sistema de justicia; | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛ |
d) Adopten medidas eficaces para proteger a los niños que suministran información o declaran como testigos en actuaciones relativas a un caso de violencia en el sistema de justicia; | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الأطفال الذين يقدمون معلومات أو يدلون بشهادات أثناء سير الإجراءات تتعلق بحالة عنف وقعت داخل نظام العدالة؛ |
Cuando éstos se aplican a regiones específicas, como el Asia meridional, o a otras regiones de tensión, emiten un voto negativo. | UN | وعندما يطبق هذان المفهومان على مناطق محددة، مثل جنوب آسيا، أو على مناطق أخرى للتوتر، فإنهم يدلون بصوت سلبي. |
Son inviolables y no tendrán responsabilidad en tiempo alguno por las opiniones y votos que emitan. | UN | ويتمتّعون بالحصانة ولا يمكن مساءلتهم في أي وقت عن الآراء التي يعبّرون عنها أو عن الأصوات التي يدلون بها. |
A los efectos del presente reglamento, la expresión " miembros presentes y votantes " significa miembros que depositen un voto afirmativo o negativo. | UN | ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة. |
Son demasiados los que no se preocupan por votar y toman a mal la participación política. | UN | فالعديدون جدا لا يدلون بأصواتهم ويمتعضون من المشاركة السياسية. |