"يدلى بها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las declaraciones en
        
    • las intervenciones en
        
    Quiero recordar a los miembros que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar deben limitarse a diez minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención, y deberán formularlas desde sus asientos. UN هل لي أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Me permito recordar a los miembros que de conformidad con la decisión 34/401, las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitarán a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda y que deberán ser hechas por las delegaciones desde sus asientos. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء أن مدة البيانات التي يدلى بها في إطار ممارسة حق الرد تحدد ﺑ ١٠ دقائق للكلمة اﻷولى وخمس دقائق للكلمة الثانية، وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Me permito recordar a las delegaciones que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar están limitadas a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, así como que los representantes deben formularlas desde sus asientos. UN وإسمحوا لي بأن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي الإدلاء بها من مقاعد الوفود.
    Debo recordar a los miembros que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y cinco minutos para la segunda. Las delegaciones deben ejercer su derecho a contestar desde sus asientos. UN أود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que las intervenciones en ejercicio del derecho a contestar se limitarán a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y que las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. UN هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للمداخلة الأولى وعلى خمس دقائق للمداخلة الثانية، وأنه ينبغي للمندوبين الإدلاء بها من مقاعدهم.
    Recuerdo a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones las harán desde su asiento. UN فهل لي أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد، تقتصر على عشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Me permito recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General las sugerencias del Secretario General que figuran en el párrafo 38, relativo al formato y la duración de las declaraciones en celebraciones y sesiones conmemorativas. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باعتماد اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 38 فيما يتعلق بشكل وطول البيانات التي يدلى بها في الاحتفالات والجلسات التذكارية.
    Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitarán a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y que las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. UN اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي للوفود الإدلاء بها من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitarán a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y que las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد تقتصر مدتها على10 دقائق لأول مداخلة وخمس دقائق للمداخلة الثانية، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. UN وأود أن أذكّر الوفود بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد مقصورة على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Le recuerdo que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar están limitadas a 10 minutos y las delegaciones deben formularlas desde su asiento. UN وأود أن أذكره بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد محددة مدتها بـ 10 دقائق وينبغي للوفود الإدلاء بها من مقاعدهم.
    Deseo recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco para las segundas intervenciones, y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. UN اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    En sus votos los jueces determinan en general si las declaraciones en sede policial de las que se retracta el declarante en la fase de enjuiciamiento constituyen o no prueba de cargo suficiente para la condena del acusado. UN وبدلاً من ذلك، يناقش القاضيان في رأييهما ما إذا كان يمكن بصفة عامة اعتبار الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة وتقدم في وقت لاحق في المحكمة دليلاً قاطعاً لإدانة المتهمين.
    En sus votos los jueces determinan en general si las declaraciones en sede policial de las que se retracta el declarante en la fase de enjuiciamiento constituyen o no prueba de cargo suficiente para la condena del acusado. UN وبدلاً من ذلك، يناقش القاضيان في رأييهما ما إذا كان يمكن اعتبار الأقوال بصفة عامة التي يدلى بها في مراكز الشرطة والتي تسحب في وقت لاحق في المحكمة كدليل قاطع بما فيه الكفاية لإدانة المتهمين.
    Quisiera recordar a los miembros que, de conformidad con la decisión 34/401 de la Asamblea General, las declaraciones en virtud del derecho de respuesta no deben exceder los 10 minutos y que las delegaciones deben efectuarlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء، وفقاً لقرار الجمعية العامة 34/401، بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تحدد مدتها بـ 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Además, el voto señala que las declaraciones en sede policial no pueden introducirse en el juicio a través de las declaraciones de los funcionarios policiales que las recibieron, ya que esto afectaba el derecho de acusado a no declarar contra sí mismo o a guardar silencio. UN وأشار العضو الأول في رأيه إلى أنه لا يجوز تقديم الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة إلى المحكمة في شكل إفادات، من قبل ضباط الشرطة الذين أخذوا تلك الأقوال، لأن ذلك ينتهك حق المتهم في ألا يشهد ضد نفسه أو في التزام الصمت.
    83. También en cumplimiento de la resolución 48/222 A de la Asamblea General, el Presidente propone que las declaraciones en los debates generales sobre los temas del programa no superen los 10 minutos de duración e indica su intención de comenzar y concluir puntualmente las sesiones. UN ٨٣ - وقال في خاتمة كلمته إنه يقترح، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٢ ألف أيضا ألا تزيد مدة البيانات التي يدلى بها في المناقشات العامة على ١٠ دقائق. وأعرب عن نيته في بدء الجلسات واختتامها في الوقت المحدد.
    El Presidente (habla en inglés): Me permito recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones las harán desde su asiento. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أذكِّر الممثلين أن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد محددة بعشر دقائق للكلمة الأولى وخمس دقائق للكلمة الثانية وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a los Miembros que las intervenciones en ejercicio del derecho a contestar se limitarán a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención, y que las delegaciones las harán desde sus asientos. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد محددة بمدة 10 دقائق للمداخلة الأولى وبخمس دقائق للمداخلة الثانية، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    El Presidente interino (habla en inglés): Quiero aprovechar esta oportunidad para recordar a los oradores que el límite establecido para las intervenciones en la Asamblea General es de 15 minutos. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر المتكلمين بالإطار الزمني المحدد للبيانات التي يدلى بها في الجمعية العامة، وهو 15 دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more