"يدينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • manos
        
    • mano
        
    • condenen
        
    • tenemos ante
        
    Tal vez, si dejamos de frotarnos las manos, podamos resolver esto y dejarla vivir para tener unas cuantas pesadillas más. Open Subtitles ربّما لو توقّفنا جميعاً عن عصر يدينا لاستطعنا حلّ هذه المعضلة وجعلها تعيشُ لتشهد المزيد من الكوابيس
    Pero las dos manos permanecen todavía por fuera de la pantalla. TED لكن يدينا الاثنتين لا تزالان خارج الشاشة.
    Subimos por el ascensor, reptando con manos y rodillas, entramos a la nave, de a uno a la vez, abriéndonos camino, reptando, hasta desplomarnos en los asientos, de espalda. TED ننطلق بالمصعد لأعلى ونزحف علي يدينا وركبتينا إلى السفينة الفضائية، كل على حده، وسوف تتجهون إلى أعلى بمكان ضيق إلى مقاعدكم وتنغمسون فيها على ظهوركم.
    Como humanos sentimos dónde pesa un objeto en la mano. TED نحن كبشر حساسون لمَ إذا كان الشيء في يدينا ثقيلاً ام لا
    Tenemos unas menores calientitas en mano. Open Subtitles لقد حصلنا على قاصرات مثيرات في قبضية يدينا
    El Lobby Europeo de Mujeres pide a las Naciones Unidas y a la Unión Europea que condenen todas las formas de violencia sexista en situaciones de conflicto armado. UN إن جماعة الضغط النسائية الأوروبية لتهيب بالأمم المتحدة وبالاتحاد الأوروبي أن يدينا جميع أشكال العنف القائم على التمييز بين الجنسين في حالات الصراعات المسلحة.
    Primero que todo, tenemos todo esto en nuestras manos. TED بادئ ذي بدء، لدينا كلنا هذه الأشياء في يدينا.
    Mejor será que lo deje en nuestras manos. Open Subtitles ربما كان من الافضل ان تترك الامر بين يدينا
    Bendito sea el Eterno que nos ha santificado y nos ordenó lavarnos las manos Open Subtitles تبارك إلهنا الأبدي الذي قدّسنا. وأمرنا أن نغسل يدينا.
    Bueno, permíteme que señale lo obvio. No podemos dejar que algo como esto caiga en sus manos. Open Subtitles فلنستوضح الأمر، لا يمكننا ترك الأمر يفلت من يدينا
    Tenemos un asesinato premeditado en las manos. Open Subtitles لدينا جريمة قتل متعمدة بين يدينا
    Nuestras manos estaban húmedas, así que hicieron ese ruidito y nos dio la risa. Open Subtitles كانت كلتا يدينا رطبتين فأصدرتا صوتاً شبيهاً بالغازات أثار ضحكنا
    En nuestras manos esta el imperio mas exitoso de la historia Open Subtitles بين يدينا الإمبراطورية الأعظم في التاريخ
    No está en tus manos. Depende de los pensadores. Open Subtitles إن هذا ليس في يدينا الآن إنه في يد الأذكياء
    Cuando nos saludamos los unos a los otros, juntamos nuestras manos en namastey... porque creemos... que Dios reside en los corazones de todos los seres humanos. Open Subtitles ..عندما نحيي أحدهم ,نضم يدينا ونقول مرحباً ..لأننا نعتقد أن الله يقيم في قلب كل كائن بشري
    Rezamos, nos tomamos de las manos, nos sentamos alrededor y rezamos. Open Subtitles صلوات .. ونمسك يدينا وبعد ذلك كلنا نجلس حول بعضنا ونصلي.
    - Tenemos a... - Maria. A María en las manos. Open Subtitles ماريا تملك العالم بين يديها نملك العالم بين يدينا
    - Tenemos... - Jimmy. A Jimmy en las manos. Open Subtitles جيرمي يملك العالم بين يديه نملك العالم بين يدينا
    ¿Quién sabe si no habrías metido tu mano en aceite hirviendo? Open Subtitles من كان يعلم أنّه لا يجبُ وضع يدينا في الزيت الساخن؟
    En un momento, el viento está arrastrándote a un lado de la montaña, y no puedes verte ni la mano tocando tu cara. Open Subtitles بعد ذلك , العاصفة بدأت , تتقاذفنا على جوانب الجبل و لم نكن نستطيع رؤية يدينا أمامنا
    nos tomamos de la mano y vamos directamente al agua. Open Subtitles ويجب أن نبقي يدينا معاً إلى أن نصل الماء.
    Exhortamos a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales a que condenen enérgicamente la política anexionista de la República de Armenia que, en sus intentos de llevarla a la práctica, inflige a los pueblos de la región nuevas pérdidas de vidas y renovados sufrimientos. UN إنﱠا نناشد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية أن يدينا بقوة سياسة ضم اﻷراضي التي تنهجها جمهورية أرمينيا، والتي، إذا ما استمرت، تحكم على شعوب المنطقة بمزيد من التضحيات وتجدد المعاناة.
    Si no hemos tenido éxito ha sido porque el problema que tenemos ante nosotros es fundamentalmente de carácter político y no de procedi-miento, con amplias diferencias de opinión. UN فاذا لم نستطع أن ننجح فسبب ذلك أن المشكلة التي بين يدينا هي أساسا مشكلة سياسية وليست اجرائية في طبيعتها، مع وجود اختلافات واسعة في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more