"يدّعي صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el autor afirma
        
    • el autor alega
        
    • el autor sostiene
        
    • el autor aduce
        
    • el autor señala
        
    • autor sostiene que
        
    • resalta que el autor
        
    • autor afirma que se
        
    el autor afirma que como resultado del esfuerzo sufrió una subida de tensión y sintió dolores en el pecho. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    el autor afirma que como resultado del esfuerzo sufrió una subida de tensión y sintió dolores en el pecho. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    Por lo tanto, el autor afirma que ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    el autor alega ser víctima de una violación del artículo 9, ya que fue detenido arbitrariamente, sin que se le informara de las razones de su detención ni se le notificara la acusación formulada contra su persona. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة 9 لأنه اعتُقل تعسفاً دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو بأي تهمٍ موجهة ضده.
    3. el autor alega que esta decisión constituye una violación del párrafo 3 del artículo 2 y del párrafo 6 del artículo 14 del Pacto. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، وللفقرة 6 من المادة 14من العهد.
    Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal. UN وأخيراً، يدّعي صاحب البلاغ أن الكمية المحددة للصيد التي تفرضها القواعد التنظيمية تقيده فعلياً بحيث لا يصطاد سوى ما يكفي لاستهلاكه الشخصي فقط.
    Por lo tanto, el autor afirma que ha agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    3.1. el autor afirma que esta disparidad constituye una discriminación basada en la posición en un juicio penal. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن هذا التفاوت يشكل تمييزا على أساس موقع المحامي في الدعوى الجنائية.
    Además, el autor afirma que no pudo preparar su defensa como es debido porque no estaba en condiciones de leer los cientos de documentos entregados al tribunal. UN وفضلاً عن ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن قادراً على إعداد دفاعه على النحو الواجب، لأنه لم يكن في وضع يسمح له بقراءة مئات الوثائق المعروضة على المحكمة.
    3.1. el autor afirma que esta disparidad constituye una discriminación basada en la posición en un juicio penal. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن هذا التفاوت يشكل تمييزا على أساس موقع المحامي في الدعوى الجنائية.
    Además, el autor afirma que no pudo preparar su defensa como es debido porque no estaba en condiciones de leer los cientos de documentos entregados al tribunal. UN وفضلاً عن ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن قادراً على إعداد دفاعه على النحو الواجب، لأنه لم يكن في وضع يسمح له بقراءة مئات الوثائق المعروضة على المحكمة.
    el autor afirma que el trato al que se le sometió deliberadamente con la intención de arrancarle una confesión es constitutivo de tortura, prohibida por el artículo 7 del Pacto. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن ما تعرض لـه من معاملة مقصودة لإجباره على الاعتراف قد وصل إلى حد التعذيب الذي تحظره المادة 7 من العهد.
    3. el autor afirma que los hechos descritos constituyen una violación de los artículos 9 y 14, párrafos 1, 2 y 3 a) del Pacto. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الوقائع الموصوفة تنطوي على انتهاك للمادة 9 والفقرات 1 و2 و3(أ) من المادة 14 من العهد.
    el autor alega que se ha violado su derecho a que su fallo condenatorio y pena fueran revisados por un tribunal superior. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في المطالبة بأن تراجع محكمة أعلى الإدانة والحكم الصادرين بحقه.
    4.1 el autor alega una violación del artículo 7 del Pacto, ya que fue torturado, a partir del 19 de junio de 2000, por 21 días. UN 4-1 يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، إذ عُذِّب لمدة 21 يوماً ابتداءً من تاريخ 19 حزيران/يونيه 2000.
    4.1 el autor alega una violación del artículo 7 del Pacto, ya que fue torturado, a partir del 19 de junio de 2000, por 21 días. UN 4-1 يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، إذ عُذِّب لمدة 21 يوماً ابتداءً من تاريخ 19 حزيران/يونيه 2000.
    Por ello, el autor sostiene que ha sido víctima de discriminación por motivos de raza. UN وبذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية التمييز على أساس العرق.
    En segundo lugar, el autor sostiene que el Estado parte podría estar argumentando que la decisión del Tribunal Municipal de Tashkent respecto de la primera solicitud de inscripción fue correcta en virtud del derecho interno. UN ثانياً، يدّعي صاحب البلاغ بأنه من الممكن أن تكون الدولة الطرف متجهة إلى أن تدفع بأن قرار محكمة مدينة طشقند بشأن طلب التسجيل الأول كان صحيحاً في إطار القانون الداخلي.
    Por todas estas razones, el autor sostiene que el Tribunal no era imparcial en su causa. UN ولكل هذه الأسباب، يدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تكن محايدة في قضيته.
    2.8 el autor aduce además que hasta la fecha del juicio su hijo permaneció aislado y que le pegaban constantemente. UN 2-8 كما يدّعي صاحب البلاغ أن ابنه أُبقي في الحجز الانفرادي وضُرب باستمرار إلى أن حان موعد محاكمته.
    5.5 En cuanto al artículo 9, el autor señala que, como consecuencia necesaria de una vulneración de sus derechos en relación con los artículos 6 y 7, también sufriría el perjuicio que conlleva la detención arbitraria. UN 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 9، يدّعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض أيضاً للأذى في الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين كنتيجة حتمية لانتهاك حقوقه بموجب المادتين 6 و7.
    4.3 En cuanto a la alegada violación del artículo 7, el Estado parte considera dichas alegaciones inconcebibles, y resalta que el autor estuvo siempre asistido por letrado, que no hubiera permitido las acciones que se le imputan al Juez de Instrucción. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7، تعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ يفتقر إلى المصداقية وتشير إلى أن محامياً كان يعينه على الدوام وأنه ما من محامٍ كان سيسمح بالأفعال التي يدّعي صاحب البلاغ صدورها عن القاضي.
    Por último, el autor afirma que se violó el artículo 11 del Pacto, ya que le fue impuesta una pena privativa de libertad por una deuda que no había devuelto por falta de recursos financieros, y no deliberadamente. UN 3-6 وأخيراً، يدّعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 11 من العهد، نظراً إلى أنه قد صدر ضده حُكِم بالحرمان من الحرية بسبب عدم وفائه بدين لنقص الموارد المالية فقط وليس لوجود نية مبيتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more