"يذهبون إلى المدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • asisten a la escuela
        
    • asiste a la escuela
        
    • asistían a la escuela
        
    • en edad escolar
        
    • van a la escuela y
        
    Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. UN وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع.
    Solamente en Mbuji Mayi hay 45.000 niños que trabajan en las minas de diamantes y que no asisten a la escuela. UN وفي مبوجي مايي هناك ٠٠٠ ٤٥ طفل يعملون في مناجم الماس ولا يذهبون إلى المدارس.
    Muchos adolescentes que no asisten a la escuela pueden, no obstante, aprender acerca de las cuestiones de salud mediante programas de enseñanza no escolar que aplican organizaciones voluntarias como la Asociación Mundial de las Guías Scouts. UN فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة.
    No obstante, en los países en desarrollo, las niñas constituyen el 54% de la población infantil que no asiste a la escuela. UN على أن الفتيات يشكلن 54 في المائة من مجموع أطفال البلدان النامية الذين لا يذهبون إلى المدارس.
    En 2003, el CESCR seguía preocupado por los informes que indicaban que un considerable número de niños no asistían a la escuela debido a la migración, a la falta de vivienda y al descuido. UN وفي عام 2003، ظل القلق يساور لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب ورود تقارير أفادت أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يذهبون إلى المدارس بسبب الهجرة، والإهمال، ولكونهم بلا مأوى(117).
    Aunque es inevitable que haya restricciones en el alojamiento, por lo menos todos los niños asisten a la escuela y a todos se les imparte una enseñanza completa. UN ومع أن المساكن محدودة بالضرورة فإن جميع الأطفال يذهبون إلى المدارس من جديد ويتلقون التعليم بشكل كامل.
    Las tasas de escolarización han mejorado mucho, pero todavía hay por lo menos 77 millones de niños que no asisten a la escuela. UN لقد تحسنت معدلات الالتحاق بالمدارس، لكن ما زال هناك على الأقل 77 مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس.
    Las estadísticas educativas ponen de manifiesto que el 10% de los niños en edad de escolarización obligatoria no asisten a la escuela y que, de ellos, casi tres cuartas partes son niñas. UN تبيِّن الإحصاءات التعليمية أن نسبة 10 في المائة من الأطفال الذين هم في سن التعليم الإلزامي لا يذهبون إلى المدارس وأن حوالي ثلاثة أرباع أولئك الأطفال بنات.
    Además, muchos de los niños que no asisten a la escuela tienen alguna clase de discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة.
    Se estima que actualmente hay 60 millones de niños que asisten a la escuela con hambre, y que casi el 40% de ellos se encuentra en África. UN ويقدر عدد الأطفال الذين يذهبون إلى المدارس وهم جوعى بنحو 60 مليون طفل في الوقت الراهن، 40 في المائة منهم تقريبا في أفريقيا.
    Se deben mejorar los sistemas de vigilancia, debido a que algunos de los países más extensos no presentan información sobre la cantidad de niños en edad escolar que asisten a la escuela. UN ويجب تعزيز نظم الرصد ﻷن بعض أكبر البلدان لا تبلغ عن عدد اﻷطفال الذين يذهبون إلى المدارس ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    La tercera parte de los niños no asisten a la escuela. UN وثلث الأطفال لا يذهبون إلى المدارس.
    Se han salvado las vidas de millones de niños porque fueron vacunados a tiempo y asisten a la escuela más niños que nunca. UN وتم إنقاذ حياة ملايين من الأطفال بفضل تحصينهم في الوقت المناسب، ويبلغ عدد الأطفال الذين يذهبون إلى المدارس قدرا لم يسبق له مثيل.
    La política vigente atribuye también prioridad a la educación sexual y a la información sobre la contracepción y el aborto de los jóvenes adultos que asisten a la escuela y de las niñas inmigrantes. UN والسياسات السارية المفعول الآن تعطي الأولوية أيضا إلى التثقيف الجنسي وإلى التعريف بوسائل منع الحمل والإجهاض وذلك للشباب الذين يذهبون إلى المدارس وإلى الفتيات المهاجرات.
    Para ello es necesario que aumente la eficacia y la calidad de los centros educativos, que se creen mecanismos de detección de los niños que no asisten a la escuela y que se adopten medidas para incluirlos o para lograr su reingreso. UN وهذا يفترض زيادة الفعالية والنوعية في المؤسسات التعليمية وبناء آليات لتحري الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس وإدماجهم أو إعادة تجديد تعبئتهم.
    También prevé la escolarización de 60.000 niños que no asisten a la escuela o la han abandonado, especialmente en las zonas rurales, y la prestación de asistencia a los escolares necesitados. UN وهي تتيح التحاق 000 60 طفل ممن لا يذهبون إلى المدارس أو ممن توقفوا عن الذهاب إليها، وبخاصة في المناطق الريفية، كما تقدم المساعدة إلى الفقراء من أطفال المدارس.
    Hacer accesible la información para aquellos que no tienen fácil acceso a ella, como los presos, las personas que viven en zonas remotas y las que no asisten a la escuela. UN ويجب إتاحة المعلومات لأولئك الذين يتعذر حصولهم عليها مثل السجناء، والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية، وأولئك الذين لا يذهبون إلى المدارس.
    - Una cuarta parte de los niños del Iraq incluidos en el grupo de edad de 6 a 11 años no asiste a la escuela; UN - ربع أطفال العراق في سن ٦-١١ لا يذهبون إلى المدارس.
    544. El Comité expresa gran preocupación por el hecho de que un 80% de los niños romaníes no asiste a la escuela. UN 544- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لكون 80 في المائة من أطفال الغجر لا يذهبون إلى المدارس.
    La Asociación pro Naciones Unidas de Suecia observó que la educación no era obligatoria para los niños solicitantes de asilo, y que el número de niños solicitantes de asilo que asistían a la escuela obligatoria estaba en descenso. UN ولاحظت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن التعليم ليس إلزامياً للأطفال طالبي اللجوء وأن عدد الأطفال طالبي اللجوء الذين يذهبون إلى المدارس الإلزامية آخذ في التناقص(87).
    Sus hijos no van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. UN وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more