"يراعي الاعتبارات الجنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en función del género
        
    • teniendo en cuenta las cuestiones de género
        
    • tenga en cuenta las cuestiones de género
        
    • con perspectiva de género
        
    • sensible al género
        
    • que tenga en cuenta el género
        
    • tiene en cuenta las cuestiones de género
        
    • una perspectiva de género a
        
    • orientado a cuestiones de género
        
    • que tome en consideración el género
        
    • tener en cuenta las cuestiones de género
        
    • teniendo en cuenta la perspectiva de género
        
    • perspectiva de género de
        
    Cada ministerio ha establecido sus respectivos centros de coordinación y grupos de trabajo sobre el género con el fin de coordinar la planificación y presupuestación en función del género en sus ministerios. UN وقد أنشأت كل من الوزارات الرئيسية مراكز التنسيق وأفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتنسيق التخطيط ووضع الميزانيات على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في وزاراتها.
    El UNIFEM y el PNUD han publicado un documento informativo sobre la reforma de la policía teniendo en cuenta las cuestiones de género en las sociedades que salen de conflictos, a fin de mejorar la respuesta de la policía a la violencia sexual y por motivos de género. UN وأصدر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورقة إحاطة إعلامية عن إصلاح قطاع الشرطة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من النزاع من أجل تحسين فعالية قطاع الشرطة في التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني.
    Ante la actual crisis económica, es esencial dar una respuesta que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN 16 - وتعد معالجة الاستجابة إلى الأزمة الاقتصادية الحالية بشكلٍ يراعي الاعتبارات الجنسانية أمرا ضروريا.
    Siguió colaborando con la Asociación Africana de Evaluación para mejorar la capacidad de realizar evaluaciones con perspectiva de género en África. UN وواصل الصندوق شراكته مع رابطة التقييم الأفريقية لتوسيع القدرة على الاضطلاع بتقييم يراعي الاعتبارات الجنسانية في أفريقيا.
    Un parlamento sensible al género es aquel que: UN والبرلمان الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية:
    Sistema de control que tenga en cuenta el género y presentación de informes al Consejo de Seguridad. UN نظام رصد يراعي الاعتبارات الجنسانية ويقدم تقارير إلى مجلس الأمن.
    Se ruega indiquen si dicho programa tiene en cuenta las cuestiones de género y garantiza que las mujeres no sean dirigidas a empleos típicamente femeninos. UN فيرجى بيان ما إذا كان البرنامج يراعي الاعتبارات الجنسانية ويكفل عدم توجه النساء نحو المهن المكرسة عادة للإناث.
    Reconociendo que las políticas y los programas de prevención, rehabilitación, repatriación y reintegración deben elaborarse mediante un enfoque integral y multidisciplinario en función del género y la edad, atendiendo a la seguridad de las víctimas y respetando el pleno ejercicio de sus derechos humanos, y con la participación de todos los interesados de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم بأن سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج ينبغي أن توضع من خلال نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن مع الاهتمام بتوفير الأمن للضحايا واحترام حقهم في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان ومع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    Reconociendo que las políticas y los programas de prevención, rehabilitación, repatriación y reintegración deben elaborarse mediante un enfoque integral y multidisciplinario en función del género y la edad, atendiendo a la seguridad de las víctimas y respetando el pleno ejercicio de sus derechos humanos, y con la participación de todos los interesados de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم بأن سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج ينبغي أن توضع عن طريق نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن مع الاهتمام بتوفير الأمن للضحايا واحترام حقهم في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان ومع مشاركة جميع الجهات الفاعلة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    Reconociendo que las políticas y los programas de prevención, rehabilitación, repatriación y reintegración deben elaborarse mediante un enfoque integral y multidisciplinario en función del género y la edad, atendiendo a la seguridad de las víctimas y respetando el pleno ejercicio de sus derechos humanos, y con la participación de todos los interesados de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم بضرورة أن يتبع في وضع سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن مع الاهتمام بتوفير الأمن للضحايا واحترام حقهم في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان ومع مشاركة جميع الجهات الفاعلة في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    El proyecto tiene el objetivo de capacitar a 25 periodistas y/o profesionales de los medios de información para que puedan informar teniendo en cuenta las cuestiones de género, promover la igualdad entre los géneros desde los medios de comunicación y reforzar la capacidad institucional con miras a crear un laboratorio nacional de los medios de comunicación. UN ويرمي المشروع إلى تدريب 25 صحفياً و/أو مهنياً على الإبلاغ بشكل يراعي الاعتبارات الجنسانية لتمكينهم من التشجيع على المساواة بين الجنسين من خلال وسائط الإعلام وتعزيز القدرات المؤسسية بهدف إيجاد مختبر وطني لوسائط الإعلام.
    Las Naciones Unidas cooperaron con varios ministerios en Puntlandia y " Somalilandia " para fortalecer su capacidad institucional de utilizar los recursos ambientales y naturales de una manera sostenible y equitativa y teniendo en cuenta las cuestiones de género y los riesgos de conflicto. UN 51 - وعملت الأمم المتحدة مع الوزارات المختصة في بونتلاند و " صوماليلاند " من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية على استخدام البيئة والموارد الطبيعية على نحو مستدام ومنصف يراعي الاعتبارات الجنسانية وظروف النـزاع.
    En este sentido, las medidas que se adopten deben incluir la inversión en una educación que tenga en cuenta las cuestiones de género, con miras a prevenir la violencia sexual. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لهذا الغرض الاستثمار في التعليم الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية بغية منع العنف الجنسي.
    El Gobierno de la India es consciente de la necesidad de adoptar un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género con respecto a los refugiados. UN وتدرك حكومة الهند الحاجة إلى اتباع نهج في التصدي لقضايا اللاجئين يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    18. Las instituciones de justicia penal no siempre tienen la capacidad para prevenir y combatir con perspectiva de género el asesinato de mujeres por razones de género. UN 18- وفي بعض الأحيان لا تملك مؤسسات العدالة الجنائية القدرات اللازمة لمنع جرائم قتل النساء بدافع جنساني والتصدِّي لها بأسلوب يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Un parlamento sensible al género da un ejemplo positivo promoviendo la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la sociedad, tanto a nivel nacional como internacional. UN والبرلمان الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية يقدم مثالا يحتذى، من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المجتع على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Apoyar una educación que tenga en cuenta el género y la edad apta para preparar a los niños para la vida dentro y fuera de las escuelas, insistiendo especialmente en la prevención del VIH/SIDA. UN :: دعم التعليم الرامي إلى إكساب مهارات الحياة، الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية ويناسب أعمار الأطفال في المدارس وخارجها، مع التركيز على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se ruega indiquen si dicho programa tiene en cuenta las cuestiones de género y garantiza que las mujeres no sean dirigidas a empleos típicamente femeninos. UN فيرجى بيان ما إذا كان البرنامج يراعي الاعتبارات الجنسانية ويكفل عدم توجه النساء نحو المهن المكرسة عادة للإناث.
    Se han organizado cursos de capacitación con una perspectiva de género a fin de permitir a los trabajadores de la atención de la salud detectar y atender las consecuencias para la salud de la violencia por motivos de género. UN وتم تقديم التدريب الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية لتمكين إخصائيي الرعاية الصحية من تتبع ومعالجة الآثار الصحية للعنف القائم على نوع الجنس.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más enérgico y orientado a cuestiones de género y edad en todas las medidas destinadas a combatir la trata y proteger a las víctimas, habida cuenta de que las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables a la trata con fines de explotación sexual y trabajo o servicios forzados, UN وإذ تسلم بضرورة اعتماد نهج أقوي يراعي الاعتبارات الجنسانية والعمرية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار وحماية ضحاياه، مع مراعاة أن النساء والفتيات معرضات بوجه خاص لخطر الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي إلى جانب تسخيرهن قسرا في العمل أو أداء الخدمات،
    Poniendo de relieve que las políticas y los programas de prevención, rehabilitación, retorno y reintegración deben elaborarse con un enfoque integral y multidisciplinario que tome en consideración el género y la edad y tenga presente la seguridad de las víctimas y el respeto del pleno disfrute de sus derechos humanos, y con la participación de todos los interesados de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ يسلِّم بأن سياسات وبرامج الوقاية وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج ينبغي وضعها باتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن، مع الاهتمام بتوفير الأمن للضحايا واحترام حقهم في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، مع إشراك جميع الجهات الفاعلة في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    En el documento normativo se hace hincapié en el hecho de que la educación profesional debe tener en cuenta las cuestiones de género. UN وتشدد الوثيقة على أن الإعداد للمسار المهني ينبغي أن يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Reducción de los riesgos de desastre teniendo en cuenta la perspectiva de género UN الحد من أخطار الكوارث على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية
    También se deben realizar análisis presupuestarios detallados y que tengan en cuenta la perspectiva de género, de los actuales programas de vivienda y planes de uso de la tierra, a fin de garantizar una mejor rendición de cuentas de los Estados en cuanto a la promoción y realización de la igualdad entre los géneros, y en lo tocante al cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما ينبغي استخدام تحليل مفصل يراعي الاعتبارات الجنسانية للميزانية المتعلقة ببرامج الإسكان وخطط استخدام الأراضي لضمان تحسين مساءلة الدول فيما يتعلق بتعزيز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وكذلك في مدى امتثالها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more