"يرجى الإشارة إلى الخطوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sírvanse indicar las medidas
        
    • sírvanse indicar qué medidas
        
    • sírvase indicar qué medidas
        
    sírvanse indicar las medidas adoptadas al más alto nivel del Gobierno para contrarrestar la omnipresencia de la violencia contra la mujer. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة عند أعلى مستويات الحكومة للتصدي لمناخ يتيح استمرار العنف ضد المرأة.
    sírvanse indicar las medidas que se hayan adoptado para reformar la Ley Nº 73 de 2002 para hacerla compatible con el Pacto. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتعديل القانون 73 لعام 2002 بغية جعله مطابقاً للعهد.
    sírvanse indicar las medidas adoptadas para la recopilación sistemática de datos sobre la violencia contra las mujeres y las niñas. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات بصورة منهجية.
    sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para eliminar estas prácticas discriminatorias. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ للتصدي لهذه الممارسات التمييزية.
    sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para cumplir con esa recomendación y en qué plazo se ha previsto enmendar la Ley electoral en ese sentido. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات.
    sírvase indicar qué medidas se están adoptando para remediar esa situación y establecer más centros de acogida. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لتقويم الوضع وإنشاء المزيد من أماكن المأوى.
    sírvanse indicar las medidas adoptadas para aumentar la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio de 15 a 18 años. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    22. Tras el anuncio en marzo de 2006 de que se había puesto en libertad a 131 presos condenados por delitos contra el Estado, sírvanse indicar las medidas previstas para poner en libertad al resto de estos presos. UN 22- عقب الإعلان في آذار/مارس 2006 عن الإفراج عن 131 سجيناً مداناً بارتكاب جرائم ضد الدولة، يرجى الإشارة إلى الخطوات التي ينظر في اتخاذها للإفراج عن جميع من تبقى من هؤلاء السجناء.
    11. sírvanse indicar las medidas adoptadas para derogar el artículo 508 del Código Penal, que exime de castigo a los violadores si se casan con la víctima. UN 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته.
    17. sírvanse indicar las medidas tomadas o por tomar para adoptar una estrategia nacional general en favor de los niños en el marco de la Convención, como por ejemplo un plan nacional de acción sobre los derechos del niño, y los consiguientes objetivos que se han fijado. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. sírvanse indicar las medidas tomadas o por tomar para adoptar una estrategia nacional general en favor de los niños en el marco de la Convención, como por ejemplo un plan nacional de acción sobre los derechos del niño, y los consiguientes objetivos que se han fijado. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. sírvanse indicar las medidas tomadas o por tomar para adoptar una estrategia nacional general en favor de los niños en el marco de la Convención, como por ejemplo un plan nacional de acción sobre los derechos del niño, y los consiguientes objetivos que se han fijado. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. sírvanse indicar las medidas tomadas o por tomar para adoptar una estrategia nacional general en favor de los niños en el marco de la Convención, como por ejemplo un plan nacional de acción sobre los derechos del niño, y los consiguientes objetivos que se han fijado. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    27. sírvanse indicar las medidas adoptadas por el Estado Parte para difundir información sobre la presentación de su cuarto informe periódico, el examen de éste por el Comité y las anteriores observaciones finales del Comité sobre el tercer informe periódico. UN 27- يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر المعلومات المتعلقة بتقديم تقريرها الدوري الرابع ودراسته من طرف اللجنة والملاحظات الختامية السابقة للجنة بشأن التقرير الدوري الثالث.
    44. Además del artículo 30 de la Constitución del Afganistán, sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para que, en la práctica, las pruebas obtenidas mediante tortura no puedan presentarse en ninguna fase de las actuaciones, de conformidad con el artículo 15 de la Convención. UN 44- عملاً بالمادة 30 من الدستور الأفغاني، يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لضمان عدم الاستشهاد عملياً بأي دليل يثبت الحصول عليه نتيجة للتعذيب في أية إجراءات، وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para que los jóvenes cobren mayor conocimiento de las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ لزيادة الوعي بقضايا الصحة الإنجابية فيما بين الشباب.
    sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Gobierno para que se respeten la edad mínima para contraer matrimonio y las leyes contra la poligamia y los matrimonios forzados, el número de causas incoadas y cuántas han culminado en condenas. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لفرض احترام السن الدنيا للزواج وإنفاذ القوانين الرامية إلى محاربة تعدد الزوجات والزواج القسري، وذكر عدد المحاكمات وما انتهت إليه من إدانات.
    sírvanse indicar qué medidas se está considerando adoptar, en un plazo determinado, para solucionar este problema a la luz de las obligaciones que se establecen en la Convención. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها، ضمن إطار زمني، لمعالجة هذه الحالة في ضوء الالتزامات الواردة بموجب الاتفاقية.
    3. sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para incorporar la Convención al derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. UN 3- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي وجعلها مطبقة في المحاكم الوطنية.
    sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para cambiar la mentalidad de las autoridades administrativas y alentar el nombramiento de mujeres para ocupar puestos en el Gobierno y en el poder judicial, incluso mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales No. 23 y No. 25 del Comité. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتغيير اتجاه القادة الحكوميين وتشجيع تعيين المرأة في الوظائف الحكومية وفي مناصب القضاء، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4، من الاتفاقية والتوصيتين العامتين للجنة 23 و 25.
    sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno con respecto a la nacionalidad de los hijos de madres egipcias y padres palestinos. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    sírvase indicar qué medidas se tienen previstas o se han adoptado para reducir el elevado índice de analfabetismo entre las mujeres romaníes y asegurar la escolarización de las niñas romaníes. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المزمع اتخاذها أو المتخذة للتصدي لمعدلات الأمية العالية في أوساط نساء الروما وكفالة التحاق فتيات الروما بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more