"يرحب وفدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi delegación acoge con beneplácito
        
    • mi delegación celebra
        
    • mi delegación acoge con satisfacción
        
    • mi delegación acoge con agrado
        
    • a mi delegación le complace
        
    • mi delegación aplaude
        
    • mi delegación saluda
        
    • mi delegación le complace que
        
    • mi delegación aprecia
        
    • mi delegación se congratula por
        
    • mi delegación acogió con beneplácito
        
    Primero, mi delegación acoge con beneplácito el reciente pronunciamiento de la delegación de los Estados Unidos de apoyar la incorporación de Japón y Alemania como miembros del Consejo de Seguridad. UN أولا، يرحب وفدي باﻹعلان الذي أصدره مؤخرا وفد الولايات المتحدة بشأن دعم عضوية اليابان والمانيا في مجلس اﻷمن.
    mi delegación acoge con beneplácito que el Ministro haya recalcado la creciente cooperación entre el Reino Unido y Argentina, que caracteriza nuestra relación bilateral. UN يرحب وفدي بلهجة وزير الخارجية بشأن زيادة التعاون المتزايد بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين الذي يميز علاقتنا الثنائية.
    Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito el proceso de paz que se está aplicando en Bosnia y Herzegovina en virtud del Acuerdo de Dayton. UN ولذلك يرحب وفدي بعملية السلام التي تجري في البوسنة والهرسك بمقتضى اتفاق دايتون.
    A este respecto, mi delegación celebra las reuniones de información del Presidente del Consejo de Seguridad con miembros que no integran dicho órgano. UN وفي هذا السبيــل يرحب وفدي باﻹحاطات اﻹعلامية التي يوفرها رئيــس مجلــس اﻷمن للدول غير اﻷعضاء بالمجلس.
    Asimismo, mi delegación acoge con satisfacción el hecho de que el año pasado China y Francia hayan adherido al TNP. UN كما يرحب وفدي بانضمام الصين وفرنسا إلى معاهدة عدم الانتشار في العام الماضي.
    Por consiguiente, mi delegación acoge con agrado los esfuerzos encaminados a establecer una prohibición general de los ensayos nucleares. UN لذلك يرحب وفدي بالجهود الرامية إلى إنشاء حظر شامل للتجارب النووية.
    Por otra parte, mi delegación acoge con beneplácito la evaluación mensual que realiza el Presidente del Consejo, que ha contribuido a que se conozca la labor del Consejo durante ese mes en particular. UN ومع ذلك، يرحب وفدي بالتقييم الشهري المقدم من الرئيس، والذي يساعد في اضفاء عمق على عمل المجلس خلال الشهر المعني.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las importantes observaciones hechas por el Presidente del Consejo en relación con el aspecto humanitario de las sanciones. UN وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En este contexto, mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para hacer frente a esos problemas tras el informe del Secretario General sobre África. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    Igualmente, mi delegación acoge con beneplácito la presentación, por Colombia, del documento de trabajo sobre la órbita geoestacionaria. UN وبالمثل، يرحب وفدي بتقديم ورقة العمل الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض المقدمة من كولومبيا.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de levantar las sanciones contra el Iraq y Libia. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا.
    Desde esta perspectiva, mi delegación celebra los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la coordinación entre las diversas actividades de asistencia humanitaria. UN ومن هذا المنظور يرحب وفدي بجهود اﻷمين العام لتقوية التنسيق بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    En ese sentido, mi delegación celebra la ratificación del Estatuto de Roma por Seychelles, Bangladesh, Santa Lucía y la República de Moldova. UN ومن هذا المنطلق، يرحب وفدي بتصديق سيشيل وبنغلاديش وسانت لوسيا وجمهورية مولدوفا على نظام روما الأساسي.
    Sr. Balzan (Malta) (interpretación del inglés): mi delegación celebra la aprobación por consenso del proyecto de resolución A/48/L.61. UN السيد بالزان )مالطة( )ترجمـــة شفويـــــة عن الانكليزية(: يرحب وفدي باعتماد مشــــروع القرار A/48/L.61 بتوافق اﻵراء.
    Por último, mi delegación acoge con satisfacción el proyecto de resolución presentado en virtud del tema 36 del programa. UN أخيرا، يرحب وفدي بمشروع القرار المقدم تحت البند ٣٦ من جدول اﻷعمال.
    mi delegación acoge con satisfacción las propuestas para el desenlace de este período extraordinario de sesiones. UN يرحب وفدي بالمقترحات المقدمة بخصوص حصيلة هذه الدورة الاستثنائية.
    Para concluir, mi delegación acoge con satisfacción el constante desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وختاما، يرحب وفدي بالتطور المستمر في فقه المحكمة الدولية لقانون البحار.
    mi delegación acoge con agrado la entrada en vigor de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN يرحب وفدي بنفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En este sentido, mi delegación acoge con agrado la declaración que acaba de formular la delegación del Canadá sobre la cuestión de la verificación. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به من فوره الوفد الكندي بشأن مسألة التحقق.
    a mi delegación le complace que se hayan ampliado las actividades de la Comisión en los últimos tres años. UN يرحب وفدي بتوسيع نطاق أنشطة اللجنة في الأعوام الثلاثة الماضية.
    En este sentido, mi delegación aplaude el proceso de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بعملية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضــادة لﻷفراد.
    En este contexto, mi delegación saluda el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y la adhesión creciente de los países a ese mecanismo. UN وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وبتزايد عدد البلدان المنضمة إلى هذه الآلية.
    En cuanto a los recursos financieros, mi delegación aprecia en su justo valor la creación de una línea presupuestaria destinada al desarrollo de África. UN وفيما يتصل بالموارد المالية، يرحب وفدي بإنشاء خط ائتمان للتنمية في أفريقيا.
    Sr. Heller (México): Sr. Presidente: mi delegación se congratula por esta oportunidad que nos permite considerar el informe presentado por la Comisión de Consolidación de la Paz (A/63/92) al término de su segundo período de sesiones, de conformidad con la resolución 60/180 de la Asamblea General. UN السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): يرحب وفدي بهذه الفرصة للنظر في تقرير لجنة بناء السلام (A/63/92) في ختام دورتها الثانية، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/180.
    En este sentido, mi delegación acogió con beneplácito la celebración aquí en Nueva York de la Conferencia especial sobre Sierra Leona, a iniciativa del Secretario General, y esperamos que contribuya al proceso de reconciliación nacional. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بعقد المؤتمر الخاص المعنـــــي بسيراليون هنا في نيويورك بناء على مبادرة من اﻷمين العــــام، نأمل أن يسهم في عملية المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more