Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos más recientes, que han llevado a que la Asamblea adoptara hoy una decisión en sesión plenaria sin proceder a votación. | UN | لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت. |
En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que ayer la Asamblea General concediera a la UIP la condición de observadora. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بمنح الاتحاد البرلماني الدولي، بالأمس، مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
En este sentido, mi delegación acoge con agrado el documento oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo II. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالورقة غير الرسمية التي أعدتها رئيسة الفريق العامل الثاني. |
Para concluir quiero decir que mi delegación acoge con satisfacción el Plan de Acción para África que adoptó el Grupo de los Ocho. | UN | وختاما، يرحب وفد بلادي بخطة عمل أفريقيا التي اعتمدتها مجموعة الـ 8 مؤخرا. |
Con respecto al Centro de las Naciones Unidas en Nairobi, mi delegación celebra la mejora en el nivel de utilización del servicio de instalaciones para conferencias. | UN | وفيما يتعلق بمركز الأمم المتحدة في نيروبي، يرحب وفد بلادي بالتحسينات في مستوى استخدام مرافق المؤتمرات. |
En lo que respecta a las cuestiones pendientes de las inspecciones de armas, mi delegación aplaude la decisión del Gobierno del Iraq de invitar a los inspectores de las Naciones Unidas a regresar al Iraq para que reanuden su labor. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة الأخرى غير المنتهية لعمليات التفتيش عن الأسلحة، يرحب وفد بلادي بقرار حكومة العراق بدعوة مفتشي الأسلحة في الأمم المتحدة للعودة إلى العراق واستئناف عملهم. |
En este sentido, a mi delegación le complace la acción de los centros regionales de desarme, en particular la revitalización del Centro Regional africano en Lomé. | UN | وبهذا الخصوص، يرحب وفد بلادي بأنشطة مراكز نزع السلاح الإقليمية، وبخاصة بث الحيوية في المركز الإقليمي الأفريقي في لومي. |
mi país acoge con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | كما يرحب وفد بلادي بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن. |
Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito el llamamiento para que se promueva un enfoque amplio y coherente que permita que el sistema de las Naciones Unidas trabaje de consuno mediante asociaciones. | UN | ولذلك يرحب وفد بلادي بالدعوة إلى نهج شامل ومتسق لتمكين منظومة الأمم المتحدة من العمل معا من خلال الشراكة. |
A este respecto, mi delegación acoge con beneplácito los debates en curso en el grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento en el número de sus miembros. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن، وزيادة هذه العضوية. |
Por último, mi delegación acoge con beneplácito el debate actual entre los Estados Miembros y las organizaciones conexas en relación con la asistencia a largo plazo para la reconstrucción y la rehabilitación del Afganistán. | UN | وأخيراً، يرحب وفد بلادي بالبحث الجاري بين الدول الأعضاء والمنظمات المعنية بشأن تقديم مساعدات طويلة الأجل بغية إعمار أفغانستان وإنعاشها. |
mi delegación acoge con beneplácito la elaboración de un plan de ejecución por parte del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo dirigido a fortalecer la eficacia de la presencia de la Organización en los países en desarrollo. | UN | كما يرحب وفد بلادي بقيام المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتطوير خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el Mecanismo de examen entre los propios países africanos establecido para evaluar el desempeño político y económico de África. | UN | ومن هذا المنطلق، يرحب وفد بلادي بالآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، التي وضعت موضع التنفيذ لتقييم الأداء السياسي والاقتصادي في أفريقيا. |
En este espíritu, mi delegación acoge con beneplácito el Grupo de personalidades eminentes nombrado por el Secretario General para analizar los desafíos actuales y hacer recomendaciones sobre una reforma organizacional de amplia base. | UN | ومن هذا المنطلق، يرحب وفد بلادي بفريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام للنظر في التحديات الراهنة، ووضع توصيات بشأن إصلاح تنظيمي عريض القاعدة. |
mi delegación acoge con agrado el exhaustivo informe del Secretario General relativo al seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, celebrado en 2002. | UN | يرحب وفد بلادي بالتقرير الشامل من الأمين العام عن متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في عام 2002. |
Al respecto, mi delegación acoge con agrado la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y espera que el Secretario General Adjunto de esta Oficina, que acaba de designarse, desempeñe un papel activo. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بإنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، ونحن نتطلع إلى الدور النشط الذي يضطلع به وكيل اﻷمين العام الذي عين حديثا ﻹدارة المكتب آنف الذكر. |
Igualmente, mi delegación acoge con agrado las medidas adoptadas hasta la fecha por la UNESCO y la comunidad internacional tendientes a adoptar la convención para la salvaguardia del patrimonio cultural intangible. | UN | وعلاوة على ذلك، يرحب وفد بلادي بالخطوات التي اتخذتها حتى الآن اليونسكو والمجتمع الدولي في سبيل اعتماد اتفاقية الحفاظ على التراث الثقافي غير المادي. |
A ese respecto, mi delegación acoge con satisfacción la conclusión de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بانتهاء الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
A este respecto, mi delegación celebra la decisión del Gobierno cubano de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y ratificar el Tratado de Tlatelolco. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بقرار الحكومة الكوبية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو. |
En ese sentido, mi delegación aplaude la voluntad expresada por la Secretaría de las Naciones Unidas de ayudar a la Unión Africana a establecer sus nuevas estructuras. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بما أبدته الأمانة العامة للأمم المتحدة من استعداد لمساعدة الاتحاد الأفريقي في إنشاء هياكل جديدة له. |
Por consiguiente, a mi delegación le complace la intención del Presidente de la Asamblea General de facilitar un resultado oficial de nuestras deliberaciones. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي باعتزام رئيس الجمعية العامة تسهيل خروج مداولاتنا الحالية بنتيجة رسمية. |
Por consiguiente, la delegación de mi país acoge con beneplácito el éxito de los esfuerzos de los dos grupos de trabajo establecidos por el Secretario General para ocuparse del mejoramiento del Registro de Armas Convencionales y del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود الناجحة للفريقين العاملين اللذين أنشأهما الأمين العام للتركيز على تحسين سجل الأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En este sentido, mi delegación saluda la determinación y el compromiso demostrados por Túnez y Turquía, los presidentes entrantes. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالعزم والالتزام اللذين أبدتهما تونس وتركيا، وهما من |