"يرد فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • figura la
        
    • se afirma
        
    • en el cual
        
    • contiene
        
    • que contenía una
        
    • que en él se
        
    • referente a que
        
    Ha llegado, por consiguiente, el momento de renovar el compromiso de la comunidad internacional de apoyar las aspiraciones de los pueblos de los territorios que aún quedan con miras a la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) en que figura la Declaración de 1960. UN ولهذا فقد آن الأوان لأن يجدد المجتمع الدولي التزامه بدعم تطلعات شعوب الأقاليم الباقية في التنفيذ الكامل للقرار 1514 (د - 15) الذي يرد فيه إعلان عام 1960.
    Recordando también la resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas las declaraciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los territorios no autónomos, en particular la resolución 52/77 de la Asamblea General, aprobada el 10 de diciembre de 1997, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتلك اﻷقاليم، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٢/٧٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،
    Recordando también la resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas las declaraciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los territorios no autónomos, en particular la resolución 52/77 de la Asamblea General, aprobada el 10 de diciembre de 1997, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتلك اﻷقاليم، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٢/٧٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،
    El autor hace referencia a un informe publicado en 1996 por la Fundación de Investigaciones Científicas del Poder Judicial en que se afirma que un tercer juez, de nombre Cremers, quien también dictó sentencia en la apelación del autor, había favorecido a la compañía de seguros en las 26 apelaciones en que una compañía de seguros era parte. UN ويشير صاحب البلاغ إلى تقريرٍ نشرته في عام 1996 المؤسسة القضائية للبحوث العلمية، يرد فيه أن قاضياً ثالثاً، القاضي كريمرس، الذي بتَّ أيضاً في دعوى صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف، حكم لصالح شركات التأمين في كل قضايا الاستئناف التي كانت شركة تأمين طرفاً فيها، وعددها 26 قضية.
    Teniendo presente el informe del Secretario General sobre el examen de los mecanismos, procedimientos y programas existentes de las Naciones Unidas con respecto a las poblaciones indígenas, en el cual se dice que no existen mecanismos que aseguren de manera permanente un intercambio regular de informaciones y puntos de vista entre los gobiernos, las poblaciones indígenas y el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ نضع في اعتبارنا استعراض اﻷمين العام بشأن اﻵليات واﻹجراءات والبرامج الراهنة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، الذي يرد فيه أنه لا توجد آليات تكفل التبادل المنتظم للمعلومات واﻵراء بين الحكومات والسكان اﻷصليين ومنظومة اﻷمم المتحدة على أساس جارٍ،
    Finalmente, contiene una sinopsis del informe y los vínculos entre los distintos capítulos. UN وأخيرا، يرد فيه عرض عام لمحتوى التقرير والروابط بين مختلف فصوله.
    En 1982 se enmendó la Constitución del Canadá para introducir una Carta de Derechos y Libertades que contenía una disposición relativa a la igualdad de derechos. UN 2-7 وفي عام 1982 عُدل دستور كندا ليتضمن ميثاقا للحقوق والحريات يرد فيه حكم خاص بحقوق المساواة.
    Recordando también la resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas las declaraciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los territorios no autónomos, en particular la resolución 52/77 de la Asamblea General, aprobada el 10 de diciembre de 1997, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتلك اﻷقاليم، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٢/٧٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،
    Recordando la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 52/77 de la Asamblea General, aprobada el 10 de diciembre de 1997 en su 52º período de sesiones, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٢/٧٧ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الذي اتخذته في دورتها الثانية والخمسين،
    Recordando asimismo su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 53/66 de la Asamblea General, aprobada el 3 de diciembre de 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٣/٦٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Recordando asimismo su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 53/66 de la Asamblea General, aprobada el 3 de diciembre de 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيمــــا يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٣/٦٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Recordando asimismo su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 53/66 de la Asamblea General, aprobada el 3 de diciembre de 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1960، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة 53/66 المؤرخ 3 كانون الأول/ ديسمبر 1998،
    Recordando asimismo la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 53/66 de la Asamblea General, aprobada el 3 de diciembre de 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة ٥٣/٦٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Recordando también su resolución 1514 (XV) de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 54/89 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة 54/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    Recordando también la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 54/89 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة 54/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    Recordando también su resolución 1514 (XV) de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a los Territorios no autónomos, en particular la resolución 54/89 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1999, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، الذي يرد فيه إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع القرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما قرار الجمعية العامة 54/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    Reafirmando la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en que se afirma que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre ni será sometido a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع،
    Reafirmando la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en que se afirma que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre ni será sometido a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin distinción alguna, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرد فيه أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمان وأنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده أو إخضاعه لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع،
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre el Plan Especial de Cooperación Económica para CentroaméricaA/48/405. , en el cual se describe la situación de ejecución del Plan Especial, así como las necesidades de recursos y asistencia financiera indispensables para completar programas y proyectos prioritarios en el proceso de consolidación de la paz; UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى)٤( الذي يرد فيه وصف لحالة تنفيذ الخطة الخاصة، فضلا عن ما يلزم من موارد ومساعدات مالية لا غنى عنها ﻹنجاز البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية في عملية توطيد السلم؛
    Según el abogado, dicha resolución contiene argumentos que son incompatibles con el derecho a la presunción de inocencia, que lleva implícito que la carga de la prueba recae siempre sobre quien acusa, al afirmar: UN وحسب قول المحامي ينطوي هذا القرار على حجج تتنافى مع الحق في افتراض البراءة، مما يعني أن عبء الإثبات يجب على الدوام أن يقع على عاتق الطرف الذي يوجه الاتهام، حيث يرد فيه ما يلي:
    En 1982 se enmendó la Constitución del Canadá para introducir una Carta de Derechos y Libertades que contenía una disposición relativa a la igualdad de derechos. UN 2-7 وفي عام 1982 عُدل دستور كندا ليتضمن ميثاقا للحقوق والحريات يرد فيه حكم خاص بحقوق المساواة.
    De conformidad con el Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención se interpretarán y aplicarán conjuntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias que en él se hacen a la Convención se interpretarán y aplicarán en consecuencia. UN ٢ - ووفقا ﻷحكام الاتفاق، يتعين تفسير أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبيقهما بوصفهما صكا واحدا؛ وعلى هذا اﻷساس يتعيﱠن تفسير وتطبيق هذا النظام وما يرد فيه من إشارات للاتفاقية.
    Tengo el honor de adjuntarle la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba referente a que el 11 de enero de 2007, el Gobierno de los Estados Unidos que ha venido protegiendo durante más de 18 meses al terrorista internacional Luis Posada Carriles, le ha instruido solamente de cargos por fraude y haber mentido a la hora de solicitar la naturalización en los Estados Unidos. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جمهورية كوبا الذي يرد فيه أن حكومة الولايات المتحدة، التي وفرت الحماية طوال أكثر من 18 شهرا للإرهابي الدولي لويس بوسادا كاريليس، لم توجه إليه في 11 كانون الثاني/يناير 2007 سوى تهمة التدليس والإدلاء ببيانات كاذبة في الطلب الذي قدمه لنيل الجنسية الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more