"يرد في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se indica en el párrafo
        
    • figura en el párrafo
        
    • figuran en el párrafo
        
    • se indican en el párrafo
        
    • señala en el párrafo
        
    • se describen en el párrafo
        
    • al párrafo
        
    • se establece en el párrafo
        
    • amparado por el párrafo
        
    • se indicó en el párrafo
        
    • se menciona en el párrafo
        
    • establecido en el párrafo
        
    • consta en el párrafo
        
    • se enuncia en el párrafo
        
    • que aparece en el párrafo
        
    La Comisión toma nota de la distribución de la suma de 13.609.300 dólares que se indica en el párrafo 27C.70. UN وتحيط اللجنة علما بتوزيع مبلغ اﻟ ١٣ ٦٠٩ ٣٠٠ دولار كما يرد في الفقرة ٢٧ جيم ٧٠.
    La Comisión toma nota de la distribución de la suma de 13.609.300 dólares que se indica en el párrafo 27C.70. UN وتحيط اللجنة علما بتوزيع مبلغ اﻟ ١٣ ٦٠٩ ٣٠٠ دولار كما يرد في الفقرة ٢٧ جيم ٧٠.
    El grupo de trabajo entre períodos de sesiones no puso objeciones a esa decisión, que figura en el párrafo 3 infra. UN ولقي مشروع المقرر هذا، الذي يرد في الفقرة ٣ أدناه، معارضة من جانب الفريق العامل فيما بين الدورات.
    El proyecto de resolución presentado con arreglo a este tema figura en el párrafo 7 del informe de la Cuarta Comisión. UN ومشروع القرار المقدم في إطار ذلك البند من جدول الأعمال يرد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الرابعة.
    La Segunda Comisión recomienda a la Asamblea General tres proyectos de resolución, que figuran en el párrafo 19 de ese documento, y un proyecto de decisión, que figura en el párrafo 20. UN وتوصي اللجنة الثانية الجمعية العامة بثلاثة مشاريع قرارات، ترد في الفقرة ١٩ مــن تلك الوثيقــة، وبمشــروع مقــرر واحــد، يرد في الفقرة ٢٠.
    7. Las funciones de auditoría interna de la Oficina se indican en el párrafo 1 c) ii) del proyecto de resolución. UN ٧ - يرد في الفقرة ١ )ج( ' ٢ ' من مشروع القرار بيان بالمهام التي يقوم بها المكتب في مجال المراجعة الداخلية للحسابات.
    Según se indica en el párrafo 6, las quejas relacionadas con el amianto son investigadas por un contratista independiente autorizado. UN وكما يرد في الفقرة 6، فإن متعهدا مستقلا مرخصا يتولى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالاسبستوس.
    Como se indica en el párrafo 37, se prevé que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) proporcionen asistencia técnica en esas esferas. UN وكما يرد في الفقرة 37 أدناه، من المتوقع أن يقدم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مساعدة تقنية في هذين المجالين.
    La medida que ha de adoptar la Asamblea General, como se indica en el párrafo 11 del informe, consiste en tomar una decisión sobre la disposición del saldo no comprometido. UN واﻹجراء الذي سيتعين على الجمعية العامة أن تتخذه، كما يرد في الفقرة ١١ من التقرير، هو قرار بشأن التصرف في الرصيد غير المثقل.
    Como se indica en el párrafo inicial de la Declaración de Copenhague, los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la importancia del desarrollo social y el bienestar de la humanidad en su conjunto. UN وكما يرد في الفقرة الافتتاحيــة ﻹعــلان كوبنهاغــن فــإن رؤســاء الدول والحكومات اعترفوا بأهمية التنمية الاجتماعية والرفاه اﻹنساني للجميع.
    La Comisión, sin proceder a votación, aprobó los proyectos de resolución A y B contenidos en el párrafo 8 y un proyecto de decisión que figura en el párrafo 9. UN وقد اعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروعي القرارين ألف وباء، الواردين في الفقرة ٨، ومشروع مقرر يرد في الفقرة ٩.
    Se recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución correspondiente, que figura en el párrafo 8 del informe. UN ومشروع القرار المتعلق بذلك، الذي يرد في الفقرة ٨ من التقرير، يوصى باعتماده من جانب الجمعية العامة.
    La Comisión aprobó, sin someterlo a votación, un proyecto de resolución oralmente revisado, que figura en el párrafo 15 del informe, y lo recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN واعتمدت اللجنة بدون تصويت، مشروع قرار معدلا شفويا، يرد في الفقرة ١٥ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General con respecto a los recursos adicionales solicitados para la UNSMIL para 2014 figuran en el párrafo 19 del informe del Secretario General. UN 22 - يرد في الفقرة 19 من تقرير الأمين العام الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه فيما يتصل بالموارد الإضافية المقترحة للبعثة لعام 2014.
    La Comisión aprueba, sin votación, el proyecto de resolución A, titulado “La información al servicio de la humanidad”, el proyecto de resolución B, titulado “Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas”, y un proyecto de decisión, todos los cuales figuran en el párrafo 67 del Informe del Comité de Información (A/58/21). UN اعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع القرار ألف ومشروع القرار باء ومشروع مقرر، وكلها يرد في الفقرة 67 من تقرير لجنة الإعلام (A/58/21).
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la MINURCAT para el período comprendido entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 se indican en el párrafo 139 del proyecto de presupuesto. UN 42 - يرد في الفقرة 139 من الميزانية المقترحة الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    La 12ª sesión fue hoy; por lo tanto, no fue el 6 de mayo —como se señala en el párrafo 10— sino el 9 de mayo. UN لقد كانت الجلسة الثانية عشرة اليوم، ولذلك فإنها لم تعقد في ٦ أيار/مايو، كما يرد في الفقرة ١٠، ولكن في ٩ أيار/مايو.
    Con ese fin, la Oficina ha formulado nuevas iniciativas conjuntas con muchos organismos y programas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales se describen en el párrafo anterior. UN وتحقيقاً لذلك الهدف وضع المكتب مع العديد من الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المبادرات المشتركة الجديدة التي يرد في الفقرة السابقة وصف لبعضها.
    Se señaló que, si a lo que se estaba haciendo referencia era a la obligación general de buscar una solución a una controversia, era entonces similar al párrafo 4. UN وقيل إنه إذا كان ما سيشار إليه هو الالتزام العام بالسعي إلى تسوية النزاع، فإن ذلك مماثلاً لما يرد في الفقرة 4.
    Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la secretaría. UN وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.
    Además, el Comité ha reconocido anteriormente que el agua es un derecho humano amparado por el párrafo 1 del artículo 11 (véase la Observación general Nº 6 (1995)). UN وفضلاً عن ذلك، اعترفت اللجنة سابقاً بأن الحصول على الماء حق من حقوق الإنسان يرد في الفقرة 1 من المادة 11 من العهد (انظر التعليق العام رقم 6 (1995))(2).
    Tal como se indicó en el párrafo 6 supra, las contribuciones pendientes de pago al 31 de octubre de 1994 representaban unos 235,2 millones de dólares. UN وكما يرد في الفقرة ٦ أعلاه، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ حوالي ٢٣٥,٢ مليون دولار.
    Los conocimientos técnicos que brinda la Organización Mundial de la Salud, como se menciona en el párrafo 55, se pueden considerar un caso excepcional en el que Grecia recibe asistencia internacional. UN ويمكن اعتبار المهارات التقنية التي تقدمها إليها منظمة الصحة العالمية حالة استثنائية تتلقى فيها اليونان مساعدة دولية، على نحو ما يرد في الفقرة 55.
    429. Cabe señalar que las iniciativas para alcanzar el derecho de libre determinación establecido en el párrafo 3 sólo pueden llevarse a cabo dentro del Reino en conjunto. UN ٠٣٤- وتجدر الملاحظة بأن المساعي المبذولة من أجل تطبيق حق تقرير المصير، كما يرد في الفقرة الثالثة، لا يمكن أن يتم إلا في إطار المملكة ككل.
    24. El Sr. Buergenthal ha señalado a la atención del Comité la afirmación que consta en el párrafo 83 del informe de que es inconstitucional prohibir a un nacional austríaco regresar a su país. UN ٤٢- وقال إن السيد بورغنثال قد وجه النظر إلى ما يرد في الفقرة ٣٨ من التقرير من أن منع رعايا النمسا عن العودة إلى النمسا هو إجراء غير دستوري.
    5) Dicha disposición, que se enuncia en el párrafo 2, se aplica solo en la medida en que las obligaciones de la tercera parte se refieren a la responsabilidad internacional en que puede incurrir una organización internacional para con sus Estados y organizaciones miembros. UN 5 - ولا ينطبق الحكم محل النظر، الذي يرد في الفقرة 2، إلا بقدر اتصال الالتزامات الواردة في الباب الثالث بالمسؤولية الدولية التي قد تقع على المنظمة الدولية تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Con respecto a ese tema, la Cuarta Comisión aprobó un proyecto de resolución que aparece en el párrafo 7 del informe. UN واعتمدت اللجنة الرابعة في إطار هذا البند مشروع قرار يرد في الفقرة 7 من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more