6. El programa provisional de la Conferencia figura en el documento A/CONF.167/1. | UN | ٦ - يرد في الوثيقة A/CONF.167/1 جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر. |
El primer proyecto de resolución se presenta con relación al tema 39 del programa de la Asamblea General y figura en el documento A/50/L.34. | UN | إن مشروع القرار اﻷول مقدم في إطار البند ٣٩ من بنــود جــدول أعمال الجمعية العامة، وهو يرد في الوثيقة A/50/L.34. |
El sexto informe, relacionado con el tema 87 titulado “Cuestiones relativas a la información”, figura en el documento A/50/608. | UN | والتقرير السادس، بشأن البند ٨٧، المعنون " المسائل المتصلة باﻹعلام " ، يرد في الوثيقة A/50/608. |
26. El Consejo del FMAM examinó y aprobó el programa de trabajo en materia de proyectos contenido en el documento GEF/C.6/4. | UN | ٦٢ - استعرض مجلس مرفق البيئة العالمية واعتمد برنامج عمل للمشاريع يرد في الوثيقة GEF/C.6/4. |
La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su tercer período ordinario de sesiones, que figuraba en el documento DP/1996/L.16: | UN | ٨ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة، الذي يرد في الوثيقة DP/1996/L.16: |
Mi delegación ha tomado nota con gran interés del informe detallado del Secretario General, que figura en el documento A/50/408. | UN | وقد درس وفـــدي باهتمام كبير محتويات التقرير المفصل الذي قدمه اﻷمين العام والذي يرد في الوثيقة A/50/408. |
Nos pareció entender en nuestra reunión de esta mañana que los cinco o seis miembros —no recuerdo exactamente— que hicieron uso de la palabra manifestaron que preferirían que el texto del párrafo 4 se aprobara tal cual figura en el documento. | UN | وفي اجتماع صباح اليوم بدا لنا أن اﻷعضاء الذين تكلموا فضلوا اﻹبقاء على نص الفقرة ٤ كما يرد في الوثيقة. |
El informe financiero de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) figura en el documento A/54/697. | UN | 20 - ومضى قائلا إن تقرير أداء بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك يرد في الوثيقة A/54/697. |
El informe pertinente de la Sexta Comisión figura en el documento A/60/517. | UN | وتقرير اللجنة السادسة عن هذا البند يرد في الوثيقة A/60/517. |
La República de Corea presentó sus opiniones preliminares en su respuesta en 1996, que figura en el documento A/AC.105/635/Add.1. | UN | قدَّمت جمهورية كوريا إجابتها في شكل آراء مبدئية في عام 1996، حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/635/Add.1. |
Parte de esta información figura en el documento A/48/490/Corr.3, que se publicó después de que la Comisión examinó el tema. | UN | وبعض هذه المعلومات يرد في الوثيقة A/48/690/Corr.3، التي صدرت بعد نظر اللجنة في البند. |
El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programa figura en el documento A/49/792. | UN | وتقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار يرد في الوثيقة A/49/792. |
7. Por último, el informe del Secretario General sobre la financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), figura en el documento A/48/846. | UN | ٧ - وأشار أخيرا إلى أن تقرير اﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، يرد في الوثيقة A/48/846. |
En ese entendido, ¿puedo considerar que la Comisión de Desarme decide aprobar el proyecto de programa provisional para el período de sesiones sustantivo de 1994, tal como figura en el documento A/CN.10/1993/CRP.6? | UN | وعلى أساس هذا التفاهم، هل لي أن أعتبر أن هيئة نزع السلاح تقرر اعتماد مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ كما يرد في الوثيقة A/CN.10/1993/CRP.6؟ |
Si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión desea aprobar el programa provisional tal y como figura en el documento A/CN.10/L.34. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبر أن الهيئة ترغب في أن تعتمد جدول اﻷعمال المؤقت كما يرد في الوثيقة A/CN.10/L.34. |
El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/1997/997, preparado durante consultas anteriores del Consejo. | UN | لفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/1997/997، أعِد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
Para finalizar, permítaseme expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución presentado por el Presidente en ejercicio y contenido en el documento A/53/L.60. | UN | وختاما، أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه الرئيس والذي يرد في الوثيقة A/53/L.60. |
La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su tercer período ordinario de sesiones, que figuraba en el documento DP/1996/L.16: | UN | ٨ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة، الذي يرد في الوثيقة 61.L/6991/PD: |
El representante de los Estados Federados de Micronesia también presentó una propuesta de enmienda del Protocolo, contenida en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/5. | UN | 117- وقدم ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة بدوره تعديلاً مقترحاً للبروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/5. |
El informe presentado en relación con el tema 35 del programa, titulado " Cuestiones relativas a la información " , se publicó con la signatura A/62/407. | UN | والتقرير المقدم تحت البند 35 من جدول الأعمال، المعنون " المسائل المتصلة بالإعلام " ، يرد في الوثيقة A/62/407. |
El orador señala a la atención el proyecto de programa de trabajo de la Comisión y de su órgano subsidiario, que figuran en el documento NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. | UN | ولفت الانتباه إلى أن مشروع برنامج عمل اللجنة وهيئتها الفرعية يرد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. |
19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. | UN | ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3. |
Como se indica en el documento FCCC/SBI/2003/5/Add.1, las necesidades de recursos para sufragar los Servicios Administrativos de la secretaría se financian con cargo a los gastos generales. | UN | وعلى نحو ما يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1، تموَّل احتياجات خدمات الأمانة الإدارية من الموارد من النفقات العامة. |
El informe del Secretario General fue publicado con la signatura A/59/298 (véase también A/59/62/Add.1, cap. V). | UN | يرد في الوثيقة A/59/62/Add.1، الفصل الخامس، تقرير الأمين العام المنوه عنه. |
El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias del proyecto de resolución en el presupuesto por programas aparece en el documento A/48/789. ¿Puedo considerar que la Asamblea decide aprobar dicho proyecto de resolución? | UN | وتقرير اللجنة الخامسة عن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية يرد في الوثيقة A/48/789. هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماد مشروع القرار A/48/L.21/Rev.1؟ |
La Sra. CHOKRON (Israel) dice que la posición de su delegación se ha recogido en el documento A/49/258. | UN | ٢٠ - السيدة شوكرون )إسرائيل(: قالت إن موقف وفدها يرد في الوثيقة A/49/258. |
Para facilitar la evaluación general que se está llevando a cabo conforme a la solicitud del Grupo de Trabajo, en un cuadro incluido en el documento E/CN.3/1997/24, que la Comisión tiene ante sí en el período de sesiones en curso, se reseñan las conclusiones y los logros del Grupo de Tareas en relación con su mandato. | UN | ٦ - وتيسيرا للتقييم الشامل الذي ينفذ حاليا بناء على طلب الفريق العامل، يرد في الوثيقة E/CN.3/1997/24، المعروضة على اللجنة في دورتها الحالية، جدول يلخص النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل واﻹنجازات التي حققتها فيما يتعلق باختصاصاتها. |
El Presidente (habla en inglés): El programa para este período de sesiones se incluye en el documento A/CN.10/L.57. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): جدول أعمال هذه الدورة يرد في الوثيقة A/CN.10/L.57. |
Varias ONG le habían proporcionado información sobre este tema, según se indicaba en el documento 39. | UN | وقدمت العديد من المنظمات غير الحكومية إليها معلومات عن الموضوع، كما يرد في الوثيقة 39. |
Posteriormente, Noruega presentó una propuesta para abordar la cuestión, que se presenta en el documento UNEP/OzL.Pro.18/3/Add.2. | UN | وتبعاً لذلك قدمت النرويج مقترحاً للتصدي لهذه المسألة والذي يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/3/Add.2. |