"يرد في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • figura en el documento
        
    • contenido en el documento
        
    • figuraba en el documento
        
    • contenida en el documento
        
    • se publicó con la signatura
        
    • que figuran en el documento
        
    • recogida en el documento
        
    • se indica en el documento
        
    • publicado con la signatura
        
    • aparece en el documento
        
    • recogido en el documento
        
    • incluido en el documento
        
    • se incluye en el documento
        
    • se indicaba en el documento
        
    • se presenta en el documento
        
    6. El programa provisional de la Conferencia figura en el documento A/CONF.167/1. UN ٦ - يرد في الوثيقة A/CONF.167/1 جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر.
    El primer proyecto de resolución se presenta con relación al tema 39 del programa de la Asamblea General y figura en el documento A/50/L.34. UN إن مشروع القرار اﻷول مقدم في إطار البند ٣٩ من بنــود جــدول أعمال الجمعية العامة، وهو يرد في الوثيقة A/50/L.34.
    El sexto informe, relacionado con el tema 87 titulado “Cuestiones relativas a la información”, figura en el documento A/50/608. UN والتقرير السادس، بشأن البند ٨٧، المعنون " المسائل المتصلة باﻹعلام " ، يرد في الوثيقة A/50/608.
    26. El Consejo del FMAM examinó y aprobó el programa de trabajo en materia de proyectos contenido en el documento GEF/C.6/4. UN ٦٢ - استعرض مجلس مرفق البيئة العالمية واعتمد برنامج عمل للمشاريع يرد في الوثيقة GEF/C.6/4.
    La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su tercer período ordinario de sesiones, que figuraba en el documento DP/1996/L.16: UN ٨ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة، الذي يرد في الوثيقة DP/1996/L.16:
    Mi delegación ha tomado nota con gran interés del informe detallado del Secretario General, que figura en el documento A/50/408. UN وقد درس وفـــدي باهتمام كبير محتويات التقرير المفصل الذي قدمه اﻷمين العام والذي يرد في الوثيقة A/50/408.
    Nos pareció entender en nuestra reunión de esta mañana que los cinco o seis miembros —no recuerdo exactamente— que hicieron uso de la palabra manifestaron que preferirían que el texto del párrafo 4 se aprobara tal cual figura en el documento. UN وفي اجتماع صباح اليوم بدا لنا أن اﻷعضاء الذين تكلموا فضلوا اﻹبقاء على نص الفقرة ٤ كما يرد في الوثيقة.
    El informe financiero de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) figura en el documento A/54/697. UN 20 - ومضى قائلا إن تقرير أداء بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك يرد في الوثيقة A/54/697.
    El informe pertinente de la Sexta Comisión figura en el documento A/60/517. UN وتقرير اللجنة السادسة عن هذا البند يرد في الوثيقة A/60/517.
    La República de Corea presentó sus opiniones preliminares en su respuesta en 1996, que figura en el documento A/AC.105/635/Add.1. UN قدَّمت جمهورية كوريا إجابتها في شكل آراء مبدئية في عام 1996، حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/635/Add.1.
    Parte de esta información figura en el documento A/48/490/Corr.3, que se publicó después de que la Comisión examinó el tema. UN وبعض هذه المعلومات يرد في الوثيقة A/48/690/Corr.3، التي صدرت بعد نظر اللجنة في البند.
    El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programa figura en el documento A/49/792. UN وتقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار يرد في الوثيقة A/49/792.
    7. Por último, el informe del Secretario General sobre la financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), figura en el documento A/48/846. UN ٧ - وأشار أخيرا إلى أن تقرير اﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، يرد في الوثيقة A/48/846.
    En ese entendido, ¿puedo considerar que la Comisión de Desarme decide aprobar el proyecto de programa provisional para el período de sesiones sustantivo de 1994, tal como figura en el documento A/CN.10/1993/CRP.6? UN وعلى أساس هذا التفاهم، هل لي أن أعتبر أن هيئة نزع السلاح تقرر اعتماد مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ كما يرد في الوثيقة A/CN.10/1993/CRP.6؟
    Si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión desea aprobar el programa provisional tal y como figura en el documento A/CN.10/L.34. UN وما لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبر أن الهيئة ترغب في أن تعتمد جدول اﻷعمال المؤقت كما يرد في الوثيقة A/CN.10/L.34.
    El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/1997/997, preparado durante consultas anteriores del Consejo. UN لفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/1997/997، أعِد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Para finalizar, permítaseme expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución presentado por el Presidente en ejercicio y contenido en el documento A/53/L.60. UN وختاما، أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه الرئيس والذي يرد في الوثيقة A/53/L.60.
    La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su tercer período ordinario de sesiones, que figuraba en el documento DP/1996/L.16: UN ٨ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة، الذي يرد في الوثيقة 61.L/6991/PD:
    El representante de los Estados Federados de Micronesia también presentó una propuesta de enmienda del Protocolo, contenida en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/5. UN 117- وقدم ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة بدوره تعديلاً مقترحاً للبروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/5.
    El informe presentado en relación con el tema 35 del programa, titulado " Cuestiones relativas a la información " , se publicó con la signatura A/62/407. UN والتقرير المقدم تحت البند 35 من جدول الأعمال، المعنون " المسائل المتصلة بالإعلام " ، يرد في الوثيقة A/62/407.
    El orador señala a la atención el proyecto de programa de trabajo de la Comisión y de su órgano subsidiario, que figuran en el documento NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. UN ولفت الانتباه إلى أن مشروع برنامج عمل اللجنة وهيئتها الفرعية يرد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1.
    19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. UN ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3.
    Como se indica en el documento FCCC/SBI/2003/5/Add.1, las necesidades de recursos para sufragar los Servicios Administrativos de la secretaría se financian con cargo a los gastos generales. UN وعلى نحو ما يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1، تموَّل احتياجات خدمات الأمانة الإدارية من الموارد من النفقات العامة.
    El informe del Secretario General fue publicado con la signatura A/59/298 (véase también A/59/62/Add.1, cap. V). UN يرد في الوثيقة A/59/62/Add.1، الفصل الخامس، تقرير الأمين العام المنوه عنه.
    El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias del proyecto de resolución en el presupuesto por programas aparece en el documento A/48/789. ¿Puedo considerar que la Asamblea decide aprobar dicho proyecto de resolución? UN وتقرير اللجنة الخامسة عن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية يرد في الوثيقة A/48/789. هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماد مشروع القرار A/48/L.21/Rev.1؟
    La Sra. CHOKRON (Israel) dice que la posición de su delegación se ha recogido en el documento A/49/258. UN ٢٠ - السيدة شوكرون )إسرائيل(: قالت إن موقف وفدها يرد في الوثيقة A/49/258.
    Para facilitar la evaluación general que se está llevando a cabo conforme a la solicitud del Grupo de Trabajo, en un cuadro incluido en el documento E/CN.3/1997/24, que la Comisión tiene ante sí en el período de sesiones en curso, se reseñan las conclusiones y los logros del Grupo de Tareas en relación con su mandato. UN ٦ - وتيسيرا للتقييم الشامل الذي ينفذ حاليا بناء على طلب الفريق العامل، يرد في الوثيقة E/CN.3/1997/24، المعروضة على اللجنة في دورتها الحالية، جدول يلخص النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل واﻹنجازات التي حققتها فيما يتعلق باختصاصاتها.
    El Presidente (habla en inglés): El programa para este período de sesiones se incluye en el documento A/CN.10/L.57. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): جدول أعمال هذه الدورة يرد في الوثيقة A/CN.10/L.57.
    Varias ONG le habían proporcionado información sobre este tema, según se indicaba en el documento 39. UN وقدمت العديد من المنظمات غير الحكومية إليها معلومات عن الموضوع، كما يرد في الوثيقة 39.
    Posteriormente, Noruega presentó una propuesta para abordar la cuestión, que se presenta en el documento UNEP/OzL.Pro.18/3/Add.2. UN وتبعاً لذلك قدمت النرويج مقترحاً للتصدي لهذه المسألة والذي يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/3/Add.2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more