"يرد وصفها أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se describen a continuación
        
    • descritas a continuación
        
    • se describe a continuación
        
    • que se describen más adelante
        
    Esos sistemas se han agrupado en siete categorías, que se describen a continuación. UN ولقد تم تصنيف هذه النظم في سبع فئات يرد وصفها أدناه.
    Esto nos ha alentado a reforzar nuestra capacidad desarrollando otros tipos de programas, que se describen a continuación. UN وقد شجعَتنا تلك الحقيقة على تعزيز قدرتنا بوضع أنواع أخرى من البرامج يرد وصفها أدناه.
    De manera análoga, no se proponen prioridades respecto de las actividades del OOPS que se describen a continuación: UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    La financiación proviene de tres fuentes principales, descritas a continuación. UN ويرد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية يرد وصفها أدناه.
    El Centro colabora en la resolución de las múltiples amenazas con que se enfrenta la región, incluidos el terrorismo internacional y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, mediante el cumplimiento del mandato que se describe a continuación: UN ويسهم المركز في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصاته التي يرد وصفها أدناه:
    220. Todos los casos denunciados recientemente tuvieron lugar en Timor Oriental en las circunstancias que se describen más adelante. UN ٠٢٢- وجميع حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا قد حدثت في تيمور الشرقية في الظروف التي يرد وصفها أدناه.
    Esas actividades constituyen el inicio de las medidas que se habrá de adoptar en el futuro, las cuales se describen a continuación. UN وتشكل هذه اﻷنشطة بداية اﻹجراءات المستقبلية التي يرد وصفها أدناه.
    La aplicación de este proyecto de resolución entrañaría las necesidades adicionales que se describen a continuación. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    La aplicación de este proyecto de resolución entrañaría las necesidades adicionales que se describen a continuación. UN وسيستتبع تنفيذ مشروع القرار ذلك متطلبات إضافية يرد وصفها أدناه.
    Esos reclamantes solicitan indemnización por diversos tipos de pérdidas que se describen a continuación. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن شتى أنواع الخسائر التي يرد وصفها أدناه.
    El reglamento crea varios delitos que se describen a continuación. UN وتحدث اللوائح عددا من الجرائم يرد وصفها أدناه.
    Esos resultados ahora se han actualizado teniendo en cuenta las nuevas respuestas recibidas y se describen a continuación. UN وقد استكملت تلك النتائج الآن بواسطة الردود الواردة حديثاً والتي يرد وصفها أدناه.
    Como se ha señalado anteriormente, la guía consta de 4 partes principales que se describen a continuación. UN وكما ذكر أعلاه، يتألف الدليل من أربعة أجزاء رئيسية يرد وصفها أدناه.
    270. En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. UN ٢٧٠ - تغطي تقديرات التكاليف مختلف الخدمات التعاقدية التي يرد وصفها أدناه.
    El Subcomité examinó la labor de cada uno de los ocho grupos de tareas y adoptó algunas decisiones que se describen a continuación. UN ٣ - ناقشت اللجنة الفرعية عمل كل واحدة من فرق العمل الثماني واتخذت عددا من المقررات، يرد وصفها أدناه.
    Durante el bienio 2000-2001, los recursos presupuestarios disponibles se destinarán preferentemente a las actividades que se describen a continuación. UN وفي غضون الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيقوم المكتب بتركيز موارده المتاحة من الميزانية في اﻷنشطة التي يرد وصفها أدناه.
    Los mecanismos que se describen a continuación constituyen los elementos básicos del sistema de rendición de cuentas de la Organización. UN 24 - وتشمل الآليات التي يرد وصفها أدناه عناصر نظام المساءلة في المنظمة.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Las medidas prácticas, estrategias y actividades descritas a continuación se pueden utilizar en el campo de la prevención del delito y de la justicia penal para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. UN ويمكن الأخذ بالتدابير والاستراتيجيات والأنشطة العملية التي يرد وصفها أدناه في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    El Centro colabora en la resolución de las múltiples amenazas con que se enfrenta la región, incluidos el terrorismo internacional y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, mediante el cumplimiento del mandato que se describe a continuación: UN ويسهم المركز في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصاته التي يرد وصفها أدناه:
    El Centro Regional colabora en la neutralización de las múltiples amenazas que se ciernen sobre la región, incluidos el terrorismo internacional y el extremismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, mediante el cumplimiento del mandato que se describe a continuación: UN ويسهم المركز الأولي في معالجة الأخطار المتعددة التي تواجه المنطقة، بما في ذلك الإرهاب الدولي والتطرف، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، من خلال تنفيذ اختصاصاته التي يرد وصفها أدناه:
    En lo que respecta al Gobierno, los diferentes elementos de las Fuerzas Armadas del Pueblo del Sudán han desempeñado una función esencial en el conflicto armado, por lo que se describen más adelante. UN ففي جانب الحكومة، تقوم عناصر مختلفة من " قوات الشعب المسلحة السودانية " بدور رئيسي في النزاع المسلح، ولذا يرد وصفها أدناه.
    La aplicación práctica de esos adelantos ha ido acompañada de actividades generalizadas de capacitación (que se describen más adelante). UN ومما دعم تحقيـق هذه المنجزات بذل جهود شاملـة من أجل التدريب (يرد وصفها أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more