Su delegación desea saber por qué la Secretaría ha decidido adoptar medidas apresuradas que no podían por menos que provocar debates. | UN | ووفد السودان يرغب في أن يعرف سبب اختيار الأمانة العامة لاتخاذ تدابير عاجلة مثيرة للنقاش دون أدنى شك. |
Por lo tanto, el Secretario General desea proponer los cinco siguientes parámetros del éxito. | UN | ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح. |
Por lo tanto, el Secretario General desea proponer los cinco siguientes parámetros del éxito. | UN | ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe. | UN | ولعل المجلس التنفيذي يرغب في أن يحيط علما بهذا التقرير. |
Teniendo en cuenta el hecho de que el Sr. Sedat Edip Bucak ha comunicado al Comité que no deseaba que éste prosiguiera el examen de su caso, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن السيد سيدات أديب بوكعك أبلغ اللجنة بأنه لا يرغب في أن تواصل اللجنة دراسة حالته، |
Primero dijo que no conseguía un empleo debido a sus actividades políticas y que no quería que sus hermanos lo mantuvieran. | UN | فقد ادعى في البداية أنه لم يكن يستطيع العثور على عمل بسبب أنشطته السياسية وأنه لم يكن يرغب في أن يعيله أشقاؤه. |
No quiere que lo vean los vecinos con la bolsa de la compra. | Open Subtitles | انه لا يرغب في أن يراه الجيران حاملاً أكياس التسوق ماذا؟ |
Me gustaría, pues, poder decir que me parece que la Conferencia desearía que pudiésemos mantener consultas oficiosas una vez levantada la sesión plenaria oficial. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
Por consiguiente, cree entender que la Mesa desea recomendar la inclusión del tema adicional en el programa del período de sesiones en curso. | UN | لذلك فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في أن يوصي بإدراج البند اﻹضافي في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Doy ahora la palabra al representante de Swazilandia, quien desea formular una explicación de voto o de posición antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل سوازيلند الذي يرغب في أن يعلل تصويته أو يشرح موقفه قبل التصويت. |
La delegación de Sudáfrica desea manifestar muy claramente que no quiere estar asociada con ninguna forma de discriminación. | UN | ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز. |
Al no haber obtenido una explicación de la Secretaría, desea solicitar oficialmente aclaraciones sobre el asunto. | UN | وبما أنه لم يتمكن من الحصول على تعليل لذلك من اﻷمانة العامة، فهو يرغب في أن يطلب رسميا توضيحا لهذه المسألة. |
desea asegurar a la Comisión el compromiso constante de la Secretaría a este respecto. | UN | وقال إنه يرغب في أن يؤكد للجنة التزام اﻷمانة المستدام في هذا الصدد. |
Por lo que respecta a la primera cuestión, el orador desea destacar que existen opiniones divergentes en el Grupo de Trabajo por lo que respecta al carácter del proyecto de convención. | UN | وبشأن المسألة اﻷولى فإن وفده يرغب في أن يذكر بأن هنالك خلافات في الرأي في فريق العمل حول طبيعة مشروع الاتفاقية. |
La delegación de Sudáfrica desea manifestar muy claramente que no quiere que se le asocie con ninguna forma de discriminación. | UN | ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز. |
Consciente de la índole defensiva de estos artefactos, mi delegación desea subrayar aún más la cuestión del uso indiscriminado. | UN | وإذ يسلم وفـــدي هنا بالطبيعة الدفاعية لهذه اﻷجهزة، فإنه يرغب في أن يشدد أيضا على مسألة الاستعمال العشوائي. |
Por lo tanto, el orador desea proponer que se aplace el examen de la cuestión en la Quinta Comisión en espera del resultado de las deliberaciones de la Segunda Comisión. | UN | ومن ثم يرغب في أن يقترح تأجيل نظر اللجنة الخامسة في المسألة إلى حين توفر نتيجة مداولات اللجنة الثانية. |
En su examen, la Reunión tal vez desee tener en cuenta los factores que se indican a continuación. | UN | ولدى نظر الاجتماع في هذا المقترح، قد يرغب في أن يأخذ العوامل المعروضة أدناه في الاعتبار. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la propuesta de financiación y reflejarlo en su decisión agregando en la parte dispositiva un párrafo del tenor siguiente: | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالسند المنطقي وقد يرغب في أن يبرزه في مقرره بإضافة فقرة جديدة إلى منطوقه على غرار ما يلي: |
Su delegación deseaba que se mantuviera la referencia a los derechos humanos hecha en el artículo 33. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في أن تُستبقى اﻹشارة الى حقوق اﻹنسان في المادة ٣٣. |
Primero dijo que no conseguía un empleo debido a sus actividades políticas y que no quería que sus hermanos lo mantuvieran. | UN | فقد ادعى في البداية أنه لم يكن يستطيع العثور على عمل بسبب أنشطته السياسية وأنه لم يكن يرغب في أن يعيله أشقاؤه. |
quiere que lo vean como padre y esposo no como asesino en masa. | Open Subtitles | أجل، يرغب في أن يراه النّاس كالأب والزّوج، لا مثل قاتل |
Todo aquel que desee ser Miembro de esta Organización debe ser capaz en su momento de resolver y llegar a este aspecto concreto. | UN | يجب على كل من يرغب في أن يكون عضو هنا في مرحلة ما أن يعقد العزم ويعالج هذا الجانب بالذات. |
En vista de lo anterior, el Secretario General señaló que el Consejo de Seguridad tal vez deseara invitarlo a señalar el asunto a la atención de la Asamblea General con miras a recabar la consignación de créditos para el Tribunal, preservando a la vez su carácter independiente. | UN | وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة. |