"يرغب في معرفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desea saber
        
    • desearía saber
        
    • desea conocer
        
    • quiere saber
        
    • quisiera saber
        
    • deseo de saber
        
    • deseaba saber el
        
    • desearía conocer
        
    Sin embargo, en el pasado se había expresado con frecuencia una preocupación análoga, y el orador desea saber qué otras posibles soluciones quedan. UN بيد أنه جرى الإعراب عن هذا القلق مرات كثيرة في الماضي وهو يرغب في معرفة ما هي الحلول الممكنة المتبقية.
    desea saber si, de establecerse ese grupo de trabajo de participación restringida, su país podría formar parte de él. UN وفي حال إنشاء فريق عامل مضيق، فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان بإمكان بلده أن يصبح عضوا فيه.
    La utilización por Italia de la prisión provisional excepcionalmente larga ha sido siempre motivo de preocupación para el Comité, y desearía saber si hay planes para corregir tal situación. UN وما برح استخدام إيطاليا للحبس الاحتياطي لمدد مطولة مثار قلق للجنة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك خطط معدة لمعالجة هذه الحالة.
    A propósito de la Oficina Federal de Igualdad entre Hombres y Mujeres, mencionada en el párrafo 47 del informe inicial, el Sr. Bhagwati desea conocer su composición y saber cuántas mujeres ocupan un puesto permanente en ella. UN وقال فيما يتعلق بالمكتب الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء، المشار إليه في الفقرة ٧٤ من التقرير اﻷولي، أنه يرغب في معرفة ترتيب هذا المكتب وعدد النساء اللاتي يشغلن وظيفة دائمة فيه.
    56. Aún más, el orador quiere saber qué tipo de investigación se llevó a cabo después del suceso y quién la realizó. UN ٦٥- واﻷهم من ذلك أنه يرغب في معرفة نوع التحقيق التي تم القيام به بعد الحادثة، ومَن قام به.
    quisiera saber si hay proyectos o propuestas de ley al respecto. UN وقال إنه يرغب في معرفة مدى وجود مشاريع قوانين أو مقترحات في هذا الشأن.
    El orador manifiesta su deseo de saber si existe un plan concreto para dar una solución de alojamiento permanente a las familias romaníes reubicadas. UN وأنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك خطة محددة لإيجاد مساكن دائمة لأسر الغجر التي تم نقلها.
    La delegación aclaró que no pretendía que se revelara la identidad de las oficinas o países en los que se habían encontrado problemas en la gestión de los anticipos, pero deseaba saber el número o proporción de oficinas en las que se habían producido problemas. UN وأوضح الوفد أنه لا يطلب معرفة المكاتب/البلدان التي صودفت فيها مشاكل في إدارة السلف النقدية، وإنما يرغب في معرفة عدد/نسبة المكاتب التي حدثت فيها تلك المشاكل.
    desearía conocer las razones de la solicitud de Finlandia. UN وقال إنه يرغب في معرفة اﻷسباب التي حدت بفنلندا على تقديم ذلك الطلب.
    También desea saber si antes se agotan todas las otras alternativas disponibles. UN كما يرغب في معرفة ما إذا كانت جميع البدائل المتوفرة قد استُنفِدت أولا.
    La Unión Europea desea saber cuándo se dará a conocer el informe sobre la cuenta de apoyo. UN والاتحاد اﻷوروبي يرغب في معرفة الموعد الذي سيصدر فيه التقرير المتعلق بحساب الدعم.
    También desea saber en qué plazo se ratificará el Protocolo Facultativo. UN كما يرغب في معرفة الحدود الزمنية للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Habida cuenta del mejoramiento de la situación financiera, la Unión Europea desea saber si se puede levantar la congelación de las contrataciones. UN ونظرا لتحسن الأوضاع المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في معرفة ما إذا كان سيتم إلغاء عملية تجميد التعيين.
    Su delegación desea saber qué se está haciendo para recuperar las pérdidas que se han determinado y para exigir responsabilidades a los implicados. UN وأضاف أن وفد بلده يرغب في معرفة ما الذي يجري عمله لاسترداد الخسائر المحددة ومساءلة المتورطين فيها.
    Por lo tanto, desea saber si el Gobierno ha adoptado algún tipo de medidas para crear mayor sensibilización con respecto a la Convención entre los miembros de la judicatura. UN ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية.
    Por lo tanto, desearía saber si se ha perseguido a figuras públicas por incitación al odio racial. UN ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت أي شخصية من الشخصيات العامة قد تعرضت للمحاكمة بسبب التحريض على الكراهية العنصرية.
    La delegación del orador desearía saber también si los delitos cometidos por el Gobierno en las zonas de campos petrolíferos indican la existencia de una campaña de limpieza étnica. UN وأضاف أن وفده يرغب في معرفة ما إذا كانت مخالفات الحكومة في مناطق حقول النفط تشير إلى حملة تطهير عرقي.
    Tercero, en relación con el estado de excepción y la pregunta formulada en el punto 10 de la lista, Lord Colville desearía saber cuáles son los derechos protegidos por el Pacto eventualmente suspendidos. UN وثالثا، فيما يتعلق بحالة الطوارئ وبالسؤال الوارد في البند 10 من القائمة، فإنه يرغب في معرفة الحقوق التي تتمتع بحماية العهد والتي لم تتقيد بها الكاميرون حتى الآن.
    Infantería de Color, desea conocer el paradero de su mujer y sus cuatro hijos. Open Subtitles الملونة المشاة، يرغب في معرفة مكان من زوجته وأربعة أطفال.
    El orador desea conocer las prioridades de la Comisión y si entre ellas figura una ley general de igualdad que incluya la igualdad entre los géneros. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة أولويات اللجنة وما إذا كان من المتوخى وضع قانون عام بشأن المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، ضمن تلك القوانين المراد إصلاحها.
    Con relación al programa de jubilaciones anticipadas, su delegación desea conocer si la aplicación de este sistema contribuyó a mejorar la gestión de los recursos humanos o si sólo ha sido un medio para ahorrar dinero. UN ٨٤ - واسترد يقول، بالاشارة إلى برنامج التقاعد المبكر، إن وفده يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات التقاعد المبكرة قد ساعدت على تحسين إدارة الموارد البشرية أم أنها كانت مجرد وسائل توفير اﻷموال.
    72. quiere saber lo que piensa la delegación del artículo 27 del Pacto y de la Convención Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales europea. UN 72- وقال إنه يرغب في معرفة تفكير الوفد بشأن المادة 27 من العهد، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية.
    La delegación de Marruecos quisiera saber si existe una norma aplicable a este asunto. UN والوفد المغربي يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي قاعدة في هذا الصدد.
    Señor Presidente, deseo en esta oportunidad dar satisfacción a un colega que tengo en todos los plenarios a mi lado, que siempre tuvo la curiosidad y el deseo de saber cuál era la posición nuestra sobre la iniciativa de los cinco Embajadores. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك لإشباع فضول أحد الزملاء الذي كان جالساً إلى جانبي طيلة الجلسة العامة والذي يرغب في معرفة موقفنا من مبادرة السفراء الخمسة.
    La delegación aclaró que no pretendía que se revelara la identidad de las oficinas o países en los que se habían encontrado problemas en la gestión de los anticipos, pero deseaba saber el número o proporción de oficinas en las que se habían producido problemas. UN وأوضح الوفد أنه لا يطلب معرفة المكاتب/البلدان التي صودفت فيها مشاكل في إدارة السلف النقدية، وإنما يرغب في معرفة عدد/نسبة المكاتب التي حدثت فيها تلك المشاكل.
    Por su parte, la delegación de Costa Rica desearía conocer los nombres y nacionalidades de los miembros de la Junta de Eficiencia, así como los países que aportan contribuciones al fondo constituido para su financiación y el monto de dichas contribuciones. UN وأوضحت أن وفد كوستاريكا، من جانبه يرغب في معرفة أسماء وجنسيات أعضاء فريق تحسين الكفاءة، وكذلك البلدان التي قدمت مساهمات الى الصندوق المنشأ لتمويل الفريق ومقدار هذه المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more