"يرفضه" - Translation from Arabic to Spanish

    • rechaza
        
    • rechazarlo
        
    • rechazado
        
    • rechazará
        
    • denegada por
        
    • rechazar
        
    • niegue a ello
        
    • acepta
        
    • rechazada por
        
    Es algo que nuestra delegación rechaza totalmente, una cosa nos preocupa tanto más cuanto que vemos que la amenaza procede de la Secretaría. UN إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة.
    En consecuencia, su delegación lo rechaza enérgicamente e invita a todos los Estados Miembros a votar en contra de él. UN ولذلك فإن وفده يرفضه بشدة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    El Reino de Marruecos se reserva el derecho de adoptar todas las medidas que sean necesarias para responder a esos actos lamentables que todo el pueblo marroquí rechaza y denuncia. UN وإن المغرب يحتفظ بحقه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للرد على هذا التطور المؤسف الذي يرفضه الشعب المغربي قاطبة ويدينه.
    El proyecto de constitución que surgiera de la convención habría de ser sometido a referéndum del electorado del Territorio para presentarlo, a continuación, ante el Congreso de los Estados Unidos, que está facultado para introducir enmiendas, aprobarlo o rechazarlo. UN وسيتعين عرض مشروع الدستور المنبثق عن المؤتمر على الناخبين بالإقليم في استفتاء، ثم على كونغرس الولايات المتحدة الذي يحق له أن يعدله أو يعتمده أو يرفضه.
    No se encontrará paz y estabilidad en ningún sistema político que se imponga o que sea rechazado por una parte sustancial de la población que vive dentro del mismo. UN إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله.
    Sobre la base de las diferentes opiniones expresadas, el Gobernador aprobará, rechazará o limitará la solicitud de autorización. UN وعلى أساس مختلف الآراء، يقبل الحاكم طلب الترخيص أو يرفضه أو يقيّده.
    Las enmiendas a la Constitución se aprueban por mayoría de dos tercios de los miembros del Parlamento en ejercicio efectivo de sus funciones, con carácter de Ley constitucional cuya promulgación no puede ser denegada por el Presidente de la República. UN وتعتمد التعديلات الدستورية بأغلبية الثلثين في البرلمان القائم، بوصف ذلك قانوناً دستورياً لا يمكن لرئيس الجمهورية أن يرفضه.
    El Parlamento puede aceptar, modificar o rechazar el proyecto de ley, para lo que procede a dos lecturas y a una votación final. UN ويمكن للبرلمان أن يوافق على مشروع القانون أو يغيره أو يرفضه. وتجرى لهذه الغاية قراءتان وتصويت نهائي في البرلمان.
    En el artículo 198 del Código Civil se establece el requisito de aceptación recíproca de la promesa de matrimonio. En el artículo 202 se prevé que no se podrá ejercer presión alguna para obligar a contraer matrimonio a la prometida o al prometido que se niegue a ello. UN يحدد القانون المدني في مادته 198 القبول المتبادل لوعد الزواج ويقضي في مادته 202 أنه لا يمكن الإذن بأي إجراء يرغم الخطيبة أو الخاطب على الزواج الذي يرفضه.
    Junto con nuestros hermanos palestinos, el Líbano rechaza toda forma de asentamiento permanente de esos refugiados. UN وذلك بعيدا من أي شكل من أشكال التوطين، الذي يرفضه لبنان والإخوة الفلسطينيون.
    El Parlamento escucha el programa del Gobierno y lo aprueba o lo rechaza. UN ويستمع البرلمان إلى برنامج الحكومة ويقبله أو يرفضه.
    Cuando nuestro sistema inmunitario detecta que el nuevo órgano es extraño, lo rechaza. TED عندما يحدد جهاز المناعة لدينا العضو الجديد كعضو غريب، فإنه سوف يرفضه.
    Quizás el sudes intentó ligar con sus víctimas, y eso es lo que pasa cuando alguien le rechaza. Open Subtitles ربما الجاني يتحرش بالضحايا و هذا ما يحصل عندما يرفضه أحدهم
    El primer hecho es que Eritrea sufre dificultades políticas y económicas internas que debe abordar el Gobierno de Eritrea, en lugar de realizar acusaciones arbitrarias contra nosotros, ya que esto sólo puede conducir a aumentar la tirantez en la región, algo que el Sudán rechaza totalmente. UN أولا، أن اريتريا تعاني من مصاعب داخلية، سياسية واقتصادية، تستوجب أن تقوم الحكومة الاريترية بالالتفات إليها، بدلا من توزيع اتهامات جزافية. ذلك أن مثل هذه الاتهامات لن تفضي إلا الى المزيد من التعزل في المنطقة، وهو أمر يرفضه السودان.
    Además, a los alumnos del Golán no se les permite matricularse en las facultades de farmacia, odontología y veterinaria, ya que todos los solicitantes deben ser de nacionalidad israelí, lo que la población del Golán rechaza categóricamente. UN " وباﻹضافة إلى أن هنالك كليات ممنوع دخول الطلاب من الجولان إليها كالصيدلة وطب اﻷسنان والطب البيطري، ﻷن من يدخلها يجب عليه أن يحمل الجنسية اﻹسرائيلية وهذا يرفضه مواطنو الجولان رفضا قاطعا.
    El proyecto de constitución que surgiera de la convención habría de ser sometido a referéndum del electorado del Territorio para presentarlo, a continuación, ante el Congreso de los Estados Unidos, que está facultado para enmendarlo, aprobarlo o rechazarlo. UN وسيتعين عرض مشروع الدستور المنبثق عن المؤتمر على الناخبين بالإقليم في استفتاء، ثم يعرض على كونغرس الولايات المتحدة الذي يحق له أن يعدله أو يعتمده أو يرفضه.
    El proyecto de constitución que surgiera de la convención habría de ser sometido a referéndum del electorado del Territorio para presentarlo, a continuación, ante el Congreso de los Estados Unidos, que está facultado para enmendarlo, aprobarlo o rechazarlo. UN وسيتعين عرض مشروع الدستور المنبثق عن المؤتمر على الناخبين بالإقليم في استفتاء، ثم يعرض على كونغرس الولايات المتحدة الذي يحق له أن يعدله أو يعتمده أو يرفضه.
    El proyecto de constitución que surgiera de la convención habría de ser sometido a referéndum del electorado del Territorio y presentado a continuación ante el Congreso de los Estados Unidos, que está facultado para enmendarlo, aprobarlo o rechazarlo. UN وسيتعين عرض مشروع الدستور المنبثق عن المؤتمر على الناخبين بالإقليم في استفتاء، ثم يعرض على كونغرس الولايات المتحدة الذي يحق له أن يعدله أو يعتمده أو يرفضه.
    Este está definido como un acto con un contenido sexual, rechazado por quien lo recibe. UN ويعرَّف هذا التحرش بأنه فعل ذو مضمون جنسي يرفضه من يتعرض له.
    O bien trabajamos la semana que viene en la propuesta -- que, repito, ninguna delegación ha rechazado -- , o bien suspendemos el período de sesiones. UN فالخيار هو إما أن نعمل الأسبوع القادم وهذا خيار، أكرر، لم يرفضه أي وفد، وإما أن نرفع هذه الدورة.
    Sobre la base de las diferentes opiniones expresadas, el Gobernador aprobará, rechazará o limitará la solicitud de autorización. UN وعلى أساس مختلف الآراء، يقبل الحاكم طلب الترخيص أو يرفضه أو يقيّده.
    Pasarán meses antes de que escuche tu reclamación y tengo la palabra del obispo de que te la rechazará. Open Subtitles سوف يكون لشهور قبل أن يسمع ندائك و أنا لديّ كلمة الأسقف سوف يرفضه
    Las enmiendas a la Constitución se aprueban por mayoría de dos tercios de los miembros del Parlamento en ejercicio efectivo de sus funciones, con carácter de Ley constitucional cuya promulgación no puede ser denegada por el Presidente de la República. UN وتُعتمد التعديلات الدستورية بأغلبية الثلثين في البرلمان القائم، بوصف ذلك قانوناً دستورياً لا يمكن لرئيس الجمهورية أن يرفضه.
    Es fundamental evitar situaciones que puedan llevar a una persona razonable a cuestionarse, descartar o rechazar la labor de la Plataforma debido a la existencia de un conflicto de intereses. UN ومن الضروري تجنب حالة يمكن فيها لشخص عاقل أن يشكك في عمل المنبر أو ينتقص منه أو يرفضه بسبب وجود تضارب في المصالح.
    161. Por otra parte, se prevé que no se podrá ejercer presión alguna para obligar a contraer matrimonio a la prometida o al prometido que se niegue a ello (98 a 202 del Código Civil). UN 161 - ومن ناحية أخرى لا يمكن الإذن بأي إجراء يرغم الخطيب أو الخطيبة على الزواج الذي يرفضه (المواد من 98 إلى 202 من القانون المدني).
    Lo fascinante es que no sólo la escuela sino la comunidad parece apoyar esto o al menos lo acepta. Open Subtitles المثير هو أنه ليست المدرسة فقط ولكن المجتمع بأسره يدعم هذا أو على الأقل لا يرفضه
    Hasta que llegue ese momento, tenemos una propuesta de acuerdo de no agresión entre las dos partes, que ha sido hasta ahora rechazada por la otra parte. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more