En el sexto compromiso se promueve el logro de un acceso universal y equitativo a una educación de calidad y a la atención primaria de la salud. | UN | والالتزام ٦ يروج لفتح الفرص أمام الجميع، وبإنصاف، من أجل الحصول على التعليم الرفيع النوعية والرعاية الصحية اﻷولية. |
26. El FNUAP no promueve el aborto como método de planificación de la familia. | UN | ٢٦ - ولا يروج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة. |
No promueve la causa de nadie, excepto la del pueblo de Somalia y la de la comunidad internacional. | UN | فهو لا يروج ﻷحد إلا شعب الصومال والمجتمع الدولي. |
Varias organizaciones no gubernamentales han estado promoviendo proyectos de leyes en el Congreso en virtud de las cuales se eliminaría la necesidad de algunas reservas e interpretaciones. | UN | وأضاف أن عددا من المنظمات غير الحكومية ما برح يروج لمشروع تشريع في الكونغرس من شأنه أن يستبعد الحاجة الى بعض التحفظات والتفهمات. |
Su creciente popularidad puede ser un canal importante para que el PNUMA promueva la sensibilización de las comunidades sobre las cuestiones ambientales. | UN | ويمكن أن تصبح شهرتهم المتزايدة قناة مهمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يروج عبرها الوعي بالقضايا البيئية في أوساط المجتمعات. |
La CDR promovía una ideología política extremista, que propugnaba el exterminio de los tutsis. | UN | وكان تحالف الدفاع عن الجمهورية يروج فكرا سياسيا متطرفا، يدعو إلى إبادة التوتسي. |
promueve la capacidad empresarial y presta asistencia para responder a las nuevas necesidades de los pequeños empresarios. | UN | وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة. |
En ese sentido, quisiera recordar el ejemplo que brinda la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, que desde su establecimiento, hace más de 100 años, promueve el diálogo entre parlamentarios de diversas naciones. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر مثالا يقدمه التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الذي، منذ إنشائه قبل أكثر من 100 عام، ما فتئ يروج للحوار بين برلمانات أمم مختلفة. |
promueve y subraya la importancia del multilateralismo en la esfera del control de los armamentos y del desarme nuclear. | UN | فهو يروج لتعددية الأطراف في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح ويؤكدها. |
No obstante, la resolución promueve opiniones contrarias al verdadero espíritu de avenencia mutua y voluntaria del que procede la utilidad de las medidas de fomento de la confianza. | UN | غير أن القرار يروج لآراء تتناقض وروح التكيُّف المتبادل والطوعي الذي يعطي تدابير بناء الثقة جدواها. |
En ese contexto, Mother ' s Union promueve cuatro principios: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يروج اتحاد الأمهات لأربعة مبادئ: |
Con ese objeto, Mother ' s Union promueve los siguientes cuatro principios para los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las personas por igual. | UN | ولهذا الغرض، يروج اتحاد الأمهات لأربعة مبادئ لدى الحكومات والمنظمات الحكومية والأفراد على السواء، ألا وهي: |
De 2003 a 2006, el PRT continuó formando parte de un grupo directivo de organizaciones no gubernamentales que promueve actividades relacionadas con la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2006، استمر الحزب جزءا لا يتجزأ من الفريق التوجيهي للمنظمات غير الحكومية الذي يروج للأنشطة المتعلقة بإصلاح منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
La mitad de las organizaciones no gubernamentales que respondieron al cuestionario indicaron que estaban promoviendo activamente la ratificación de la Convención. | UN | وقد أشار نصف المنظمات غير الحكومية المجيبة على الاستقصاء الى أنه يروج بنشاط للتصديق على تلك الاتفاقية. |
Varios centros siguieron promoviendo actividades deportivas y culturales. | UN | وظل عدد من المراكز يروج الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية. |
Su creciente popularidad puede ser un canal importante para que el PNUMA promueva la sensibilización de las comunidades sobre las cuestiones ambientales. | UN | ويمكن أن تصبح شهرتهم المتزايدة قناة مهمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يروج عبرها الوعي بالقضايا البيئية في أوساط المجتمعات. |
Como ejemplo se menciona a un consejero local de una casta superior en Coventry que escribió un folleto donde promovía el sistema de castas y sus prácticas. | UN | وذكر على سبيل المثال عضو مجلس محلي في كوفنتري ينتمي إلى الطبقة العليا ألَّف كتيباً يروج للنظام الطبقي وممارساته. |
299. Se ha aplicado una nueva Ley de uso de la tierra y construcción que fomenta el desarrollo comunitario y la construcción sostenibles. | UN | 299- تم تنفيذ قانون جديد يتعلق باستخدام الأراضي والمباني يروج للتنمية المجتمعية المستدامة والبناء. |
La expansión que algunos promueven tiende justamente a lo que nadie desea: nuevas discriminaciones. | UN | والتوسيع الذي يروج له البعض من شأنه أن يؤدي على وجه التحديد إلى ما لا يود أحد أن يراه، ألا وهو مزيد من التمييز. |
David no apareció porque debió quedarse en Nueva York porque fue promovido a la oficina de Sothebys en Nueva York. | Open Subtitles | ديفيد لم يظهر لأنه اظطر للبقاء في نيويورك لأنه كان يروج لمكتب الصالونات في نيويورك |
En un examen independiente de las actividades de promoción y allegamiento de fondos se subrayó la necesidad de que el UNFPA promoviera su visibilidad y aumentase el reconocimiento de sus actividades propias, habida cuenta de que si se difundiese más entre la gente la labor que el UNFPA desarrolla se obtendrían más eficazmente fondos. | UN | وقد أكد الاستعراض المستقل للدعوة وجمع الأموال الحاجة إلى أن يروج الصندوق لإبراز صورته وزيادة الاعتراف بعمله المميز على اساس أن يزادة معرفة الجمهور بعمل الصندوق سيؤدي إلى جمع أكثر فعالية للأموال. |
- promover la formulación y aplicación de amplias estrategias nacionales encaminadas a aprovechar los CT para fines de comercio y desarrollo; | UN | :: أن يروج لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتسخير المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لأغراض التنمية والتجارة؛ |
Sin embargo el herrero todavía vende libremente sus mercancías, sus sangre se pierde para nuestra causa. | Open Subtitles | والى الان الحداد لا زال يروج لبضاعته دمه خسارة لقضيتنا |
El tipo trafica armas. Donde sea que esté, seguramente esté muy armado. | Open Subtitles | الرجل يروج الأسلحة أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة |
Nigel el camarero solía abastecer, pero está en huelga. | Open Subtitles | نايجل) الخادم كان يروج) لكنه في إضراب الآن |
Quien difunda ideas de superioridad racial, promueva el odio racial o incite a la discriminación racial y de otra índole será castigado con una pena de privación de libertad de entre tres meses y tres años. | UN | ويعاقب كل من يروج الأفكار القائلة بتفوق أي عرق على آخر، أو يشجع الكراهية العنصرية، أو يحرض على التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |