"يرى الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea considera
        
    • la Unión Europea opina
        
    • la Unión Europea cree
        
    • la Unión Europea estima
        
    • a juicio de la Unión Europea
        
    • la UE considera
        
    • opinión de la Unión Europea
        
    • a juicio de la UE
        
    En ese sentido, la Unión Europea considera necesario: UN وفي هذا الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أنه من الضروري تحقيق ما يلي:
    la Unión Europea considera muy importante la integración de África en la economía mundial. UN وهنا يرى الاتحاد الأوروبي أن اندماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    4. En lo que respecta a las minas antipersonal, la Unión Europea considera que hay un vínculo entre desarme y desarrollo. UN 4 - وفي ميدان الألغام المضادة للأفراد كذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن هناك صلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Cumplimiento la Unión Europea opina que las medidas relativas a los RMEG deben estar sujetas a mecanismos de cumplimiento y está dispuesta a deliberar sobre la mejor manera de conseguirlo. UN يرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إخضاع التدابير المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لآليات الامتثال، والاتحاد مُنفَتحٌ لإجراء مناقشات حول طريقة تنفيذ ذلك على أفضل وجه.
    En términos generales, la Unión Europea cree que las Naciones Unidas tienen el deber de garantizar la integridad y la perennidad del legado de los Tribunales. UN يرى الاتحاد الأوروبي عموما، أن من واجب الأمم المتحدة أن تضمن سلامة إرث المحكمتين واستمراره.
    la Unión Europea estima que, a fin de garantizar una asignación de recursos óptima, debe llevarse a cabo una evaluación constante de las actividades que se realizan. UN ولكفالة تخصيص الموارد على الوجه الأمثل، يرى الاتحاد الأوروبي أن يبقى الإجراء الجاري اتخاذه قيد الاستعراض الدائم.
    la Unión Europea considera que la revitalización y el fortalecimiento del papel del Consejo Económico y Social revisten la mayor importancia. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن إعادة تنشيط دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيزه لهما أهمية قصوى.
    Por consiguiente, la Unión Europea considera que el proyecto de decisión es poco equilibrado y unilateral, y ha votado en contra. UN واختتم كلامه قائلا إنه لذلك يرى الاتحاد الأوروبي أن مشروع القانون غير متوازن وينحاز إلى جانب واحد، وقد صوت ضده.
    En este sentido, la Unión Europea considera prioritaria la creación de una Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وفي ذلك الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء مكتب دعم لبناء السلام يمثل أولوية.
    En este sentido, la Unión Europea considera que se debe seguir examinando la revisión del Convenio de Londres sobre la Ayuda Alimentaria. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الأوروبي ضرورة مواصلة النظر في تنقيح اتفاقية لندن الخاصة بالمعونة الغذائية.
    En materia de paz y seguridad, la Unión Europea considera esencial fortalecer las capacidades operacionales de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة.
    Por ello, la Unión Europea considera que el fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas debe ser prioritario para todos los países. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    Con este telón de fondo, la Unión Europea considera que ya es hora de que empiecen negociaciones reales sobre los elementos de un tratado. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    Por último, la Unión Europea considera que es preciso emprender sin demora las negociaciones y realizar esfuerzos enérgicos para llegar a un acuerdo sobre los elementos restantes de un programa sustantivo de trabajo. UN وفي الختام يرى الاتحاد الأوروبي ان المفاوضات يجب أن تبدأ فوراً وأن الجهود يجب متابعتها بنشاط للتوصل إلى اتفاق على العناصر الباقية في برنامج العمل الموضوعي.
    Respecto de las relaciones entre los Estados, la Unión Europea considera que la creación de las Naciones Unidas marcó una etapa fundamental en la historia de las relaciones internacionales. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الدول، يرى الاتحاد الأوروبي أن تأسيس الأمم المتحدة كان مرحلة ضرورية في تاريخ العلاقات الدولية.
    la Unión Europea opina que las disposiciones relacionadas con los RMEG deberían estar sujetas a mecanismos de vigilancia del cumplimiento y está abierta a un debate sobre la mejor forma de lograrlo. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن التدابير المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي أن تخضع لآليات الامتثال، وهو على استعداد لمناقشة أفضل وسيلة لتحقيق ذلك.
    la Unión Europea opina que la Convención sobre las armas químicas es un instrumento singular de desarme y no proliferación cuya aplicación estricta debe garantizarse totalmente. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي صك فريد لنزع السلاح وعدم الانتشار يجب أن يضمن بالكامل تطبيقه الصارم.
    Asimismo, la Unión Europea cree que esta resolución es un paso importante hacia la racionalización de los métodos de trabajo de la Asamblea General, y de este modo ayuda a que sus resultados sean más eficaces y efectivos. UN علاوة على ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن هذا القرار يتخذ خطوة مفيدة نحو ترشيد أساليب عمل الجمعية العامة، ويساعد في جعل نتائجها أكثر كفاءة وفعالية.
    En términos generales, la Unión Europea cree que el Secretario General, a veces con la oposición de los Estados Miembros, ha conseguido introducir cambios valientes y constructivos en la Organización. UN وبصورة عامة، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمين العام تمكن، أحيانا في مواجهة معارضة دول أعضاء، أن يحدث تغييرات شجاعة وبناءة في المنظمة.
    la Unión Europea estima que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    La oradora destaca la importancia de la Convención europea sobre la nacionalidad, de 1997, que, a juicio de la Unión Europea, es un punto de referencia significativo para la regulación de las cuestiones relativas a la nacionalidad. UN 3 - أكدت المتكلمة أهمية الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية المعقودة عام 1997، التي يرى الاتحاد الأوروبي أنها مناط إسناد مهم لتنظيم المسائل المتعلقة بالجنسية.
    Por lo tanto, la UE considera que la prolongación de las actividades relacionadas con el enriquecimiento por parte del Irán no ha dejado más opción a la UE que celebrar consultas sobre esas medidas. UN وعليه، يرى الاتحاد الأوروبي أن استمرار إيران في الأنشطة المتعلقة بالتخصيب لا يترك أمام الاتحاد خيارا سوى تأييد المشاورات بشأن هذه التدابير.
    En opinión de la Unión Europea, las Naciones Unidas ocupan una posición excepcional para brindar el marco de la cooperación internacional. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من توفير إطار التعاون الدولي.
    9. Apartado b) del párrafo 1. a juicio de la UE, debería suprimirse la última frase, que figura en letra cursiva. UN 9- الفقرة 1(ب): يرى الاتحاد الأوروبي أن تحذف الجملة الأخيرة المكتوبة بخط مائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more