"يرى الفريق أنه لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo considera que no
        
    • que el Grupo no
        
    • el Grupo estima que no
        
    • el Grupo entiende que no
        
    Por las razones expuestas en los párrafos 136 a 140, el Grupo considera que no es una pérdida resarcible. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات من ٦٣١ إلى ٠٤١ أعلاه، يرى الفريق أنه لا توجد خسارة قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que no debe otorgarse una indemnización respecto de esta parte de la reclamación de la USIA. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بوكالة الولايات المتحدة للإعلام.
    En consecuencia, el Grupo considera que no puede recomendar ninguna indemnización respecto de las reclamaciones por pérdidas de derechos consulares. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا يمكن التوصية بأي تعويض عن خسائر الرسوم القنصلية.
    b) En lo que respecta a las reclamaciones con un valor inferior a 500.000 dólares de los EE.UU. (excluidos los intereses, los costos de preparar las reclamaciones y cualquier otra parte de la reclamación que el Grupo no considere pérdida directa), el nivel de importancia se ha reducido al 10% del valor total de la reclamación, pero no por debajo de 100.000 dólares de los EE.UU.; y UN (ب) فيما يتعلق بالمطالبات التي تكون قيمتها أقل من 000 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (مع استبعاد الفائدة وتكاليف إعداد المطالبات وأي جزء آخر من المطالبة يرى الفريق أنه لا يمثل خسارة مباشرة)، خُفض مستوى الطابع الجوهري إلى 10 في المائة من القيمة الكلية للمطالبة، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Por consiguiente, el Grupo estima que no hay pruebas suficientes de esos ajustes. UN وكنتيجة لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لدعم تلك التسويات.
    En consecuencia, el Grupo entiende que no debe procederse a ajustes a los efectos de compensar la indemnización concedida por las reclamaciones " F3 " respecto de esas ganancias incidentales. UN وعليه، يرى الفريق أنه لا ينبغي إدخال أي تعديل عن طريق الخصم من التعويضات الممنوحة لمطالبات الفئة " واو-3 " فيما يتعلق بهذه المكاسب العرضية.
    315. el Grupo considera que no tiene competencia sobre las reclamaciones secundarias. UN 315- يرى الفريق أنه لا يملك اختصاصاً بشأن المطالبات الاحتياطية.
    Dadas tales circunstancias, el Grupo considera que no existen pruebas suficientes para demostrar que las pérdidas indemnizables de BOTAS llegan más allá de 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    Por las mismas razones expuestas en el párrafo 73 supra, el Grupo considera que no es posible aplicar esta distinción a esta parte de la reclamación. UN ولنفس الأسباب المذكورة في الفقرة 73 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يمكن تطبيق هذا التمييز على هذا الجزء من المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo considera que no puede decirse que esta reclamación surgiese como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه لا يمكن القول إن هذه المطالبة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Con respecto a los costos que sí se desembolsaron dentro del período de resarcibilidad, el Grupo considera que no dispone de documentación suficiente para verificar los costos reclamados. UN وفيما يتعلق بتلك التكاليف التي يدعى تكبدها ضمن الفترة القابلة للتعويض فيها، يرى الفريق أنه لا يوجد ما يكفي من أدلة لتمكين الفريق من التحقق من التكاليف المطالب بها.
    265. el Grupo considera que no tiene competencia sobre tales reclamaciones subsidiarias. UN 265- يرى الفريق أنه لا يملك الاختصاص فيما يتعلق بمطالبات احتمالية من هذا القبيل.
    279. el Grupo considera que no tiene competencia sobre las reclamaciones secundarias. UN 279- يرى الفريق أنه لا يملك اختصاصاً فيما يتعلق بالمطالبات الفرعية.
    96. el Grupo considera que no existen pruebas que justifiquen las pérdidas alegadas. UN 96- يرى الفريق أنه لا توجد أي أدلة لدعم الخسائر المطالَب بتعويضها.
    Ateniéndose a lo dispuesto en los párrafos 161 y 162 supra, el Grupo considera que no puede tenerse en cuenta ninguna medida de inflación y recomienda que se introduzca el ajuste correspondiente. UN وعلـى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يتعين أخذ عامل التضخم في الاعتبار ويوصي بإجراء تعديل تبعاً ذلك.
    Además, el Grupo considera que no hay pruebas suficientes para determinar que el reclamante ha sufrido una pérdida de las existencias consignadas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تبرهن على أن صاحب المطالبة قد تكبد خسارة تتعلق بالبضائع المخزونة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    61. el Grupo considera que no puede calcularse el tipo de cambio individualmente para cada reclamación de la categoría " D " . UN ١٦ - يرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة من الفئة " دال " .
    61. el Grupo considera que no puede calcularse el tipo de cambio individualmente para cada reclamación de la categoría " D " . UN ١٦- يرى الفريق أنه لا يمكن حساب سعر صرف مستقل لكل مطالبة من الفئة " دال " .
    b) En lo que respecta a las reclamaciones con un valor inferior a 500.000 dólares de los EE.UU. (excluidos los intereses, los costos de preparar las reclamaciones y cualquier otra parte de la reclamación que el Grupo no considere pérdida directa), el nivel de importancia se ha reducido al 10% del valor total de la reclamación, pero no por debajo de 100.000 dólares de los EE.UU.; y UN (ب) فيما يتعلق بالمطالبات التي تكون قيمتها أقل من 000 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (مع استبعاد الفائدة وتكاليف إعداد المطالبات وأي جزء آخر من المطالبة يرى الفريق أنه لا يمثل خسارة مباشرة)، خُفض مستوى الطابع الجوهري إلى 10 في المائة من القيمة الكلية للمطالبة، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    b) En lo que respecta a las reclamaciones por un valor inferior a 500.000 dólares de los EE.UU. (excluidos los intereses, los costos de preparar las reclamaciones y cualquier otra parte de la reclamación que el Grupo no considere pérdida directa), el nivel de importancia relativa se ha rebajado al 10% del valor total de la reclamación, pero no por debajo de 100.000 dólares de los EE.UU.; y UN (ب) فيما يتعلق بالمطالبات التي تكون قيمتها أقل من 000 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (مع استبعاد الفائدة وتكاليف إعداد المطالبات وأي جزء آخر من المطالبة يرى الفريق أنه لا يمثل خسارة مباشـرة)، خُفـض مستوى الأهمية النسبية إلى 10 في المائة من القيمة الكلية للمطالبة، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    En consecuencia, el Grupo estima que no hay información ni pruebas suficientes que justifiquen la reclamación en concepto de otras pérdidas, y que las pérdidas alegadas no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن خسائر أخرى، وأن الخسائر المزعومة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Habida cuenta de ello, el Grupo estima que no puede basarse en las pruebas presentadas por el reclamante para justificar su reclamación, por lo que recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه لا يستطيع الاعتماد على الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة دعماً لمطالبته ولذا فهو لا يوصي بالتعويض.
    En cuanto a la suma de 267, el Grupo entiende que no constituyó una pérdida para Kuwait sino un cambio forzoso de activos retenidos. UN وفيما يتعلق بمبلغ ال267 ذاته، يرى الفريق أنه لا يمثل خسارة للكويت، وإنما تحولاً جبرياً من نوع من الأصول المحتفظ بها إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more