"يرى الفريق أن الأدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo considera que las pruebas
        
    • el Grupo estima que las pruebas
        
    • el Grupo considera que existen pruebas
        
    • el Grupo considera que la documentación probatoria
        
    En lo que respecta a la desmovilización de los empleados, el Grupo considera que las pruebas presentadas no demuestran que los empleados fueran evacuados o fueran no productivos. UN وفيما يتعلق بالاستغناء عن العمال، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تثبت أنه تم إجلاء العاملين أو أنهم لم يؤدوا عملهم.
    Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas presentadas por El-Tadamone no son suficientes para demostrar su pérdida y su derecho a la retención de garantía. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان.
    495. el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación por daños al edificio de Riad. UN 495- يرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بمبنى الرياض وتحديد قيمتها.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas son insuficientes para verificar y valorar la reclamación. UN ولهذا يرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة وتحديد قيمتها.
    132. En este caso, el Grupo estima que las pruebas presentadas en nombre del MRE no son suficientes para que el Grupo verifique si se saquearon o destruyeron los artículos de regalo o los billetes de banco, como se afirma. UN 132- وفي هذه الحالة، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بالنيابة عن وزارة الشؤون الخارجية ليست كافية لتسمح للفريق بالتحقق من تعرض السلع المزمع تقديمها كهدايا أو الأوراق المصرفية للنهب أو الضرر كما هو مزعوم.
    331. el Grupo considera que existen pruebas suficientes para recomendar una indemnización de 13.422 dólares de los EE.UU. por gastos de alojamiento. UN 33١- كما يرى الفريق أن الأدلة كافية للتوصية بدفع تعويض عن تكاليف السكن قدره 4٢٢ ١3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización por el destacamento de funcionarios militares. UN ولهذا يرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة وتحديد قيمتها ويوصي بعدم دفع تعويض عن تكاليف وزع العسكريين.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización por horas extraordinarias. UN ولهذا يرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة بالتعويض وتحديد قيمته، ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن العمل الإضافي.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar que los almacenes se construyeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن المستودعات كانت قد شيدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    320. el Grupo considera que las pruebas presentadas por Freeport confirman la situación de pagos indicada. UN 320- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من فريبورت تؤكد حالة الدفع الوارد وصفها في المطالبة.
    69. el Grupo considera que las pruebas facilitadas confirman que el costo de los envíos S-3 y S-4 del Japón a Kuwait aumentó en 86.531 dólares de los EE.UU. de resultas de los retrasos en el despacho. UN 69- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن تكاليف نقل الشحنة الثالثة والشحنة الرابعة من اليابان إلى الكويت قد زادت بمبلغ 531 86 دولارا من دولارات الولايات المتحدة جراء التأخير في الشحن.
    En consecuencia, el Grupo considera que las pruebas aportadas para justificar la reclamación son insuficientes para demostrar que el costo de la contratación de un vuelo chárter es una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة لا تكفي لإظهار أن تكاليف الطائرة المستأجرة تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, respecto al uso de instalaciones como campo de prisioneros de guerra, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la reclamación por daños, por lo que no recomienda ninguna indemnización. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بصدد استخدام هذه المرافق كمعسكر لأسرى الحرب هي أدلة غير كافية لبيان ظروف ومبلغ المطالبة بالتعويض عن الضرر وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض.
    55. el Grupo considera que las pruebas aportadas demuestran que los daños a los bienes inmuebles fueron consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. UN 55- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تبين أن الأضرار اللاحقة بالممتلكات العقارية أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية التي جرت في الخفجي.
    76. el Grupo considera que las pruebas relativas a las pérdidas y nexo causal son considerables. UN 76- يرى الفريق أن الأدلة المتعلقة بالخسائر والرابطة السببية أساسية.
    26. el Grupo considera que las pruebas aducidas demuestran que la KOTC tenía almacenados los lubricantes de la Elf en la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq y que éstos fueron robados o dañados durante la ocupación de Kuwait. UN 26- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن المُزَلِّقات كانت مخزونة لدى شركة ناقلات النفط الكويتية لحساب أَلْف في تاريخ غزو العراق للكويت وأن هذه المُزَلِّقات قد سُرقت أو أُتلفت في أثناء احتلال الكويت.
    274. el Grupo considera que las pruebas son insuficientes para demostrar que la instalación de las líneas telefónicas se haya retrasado, o que el reclamante haya sufrido por ello una pérdida de ingresos resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 274- يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن إنشاء الخطوط الهاتفية تأخر أو أن الجهة المطالبة فقدت دخلاً بسبب ذلك التأخير وذلك كنتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    596. el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación por pérdidas de otros bienes corporales en tres de las escuelas. UN 596- يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات وتحديد قيمة المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية الأخرى في ثلاث من المدارس.
    632. Con respecto a las escuelas de segunda enseñanza, el Grupo considera que las pruebas eran sólo suficientes para verificar y valorar la reclamación de los costos de reparación alegados con respecto a tres de las nueve escuelas de segunda enseñanza. UN 632- وفيما يتعلق بالمدارس المتوسطة، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي فقط لإثبات وتحديد قيمة المطالبة بتكاليف أشغال التصليح المذكورة بصدد ثلاث من المدارس المتوسطة التسع.
    133. En cuanto a los otros bienes materiales por los que se pide indemnización, el Grupo estima que las pruebas son suficientes para demostrar que hubo una pérdida como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 133- وفيما يتعلق بالسلع الأخرى من الممتلكات المادية المطالب بالتعويض عنها، يرى الفريق أن الأدلة كافية لإثبات حدوث خسارة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    334. el Grupo considera que existen pruebas suficientes de que los bienes materiales pertenecientes al reclamante se perdieron o resultaron dañados en Kuwait como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 334- يرى الفريق أن الأدلة كافية لتثبت أن الممتلكات المادية لصاحب المطالبة فقدت أو تضررت في الكويت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    232. el Grupo considera que la documentación probatoria indica que la construcción de las turbinas y las mejoras de la red se verificaron fuera del período de resarcibilidad de los socorros humanitarios prestados a los retornados. UN 232- يرى الفريق أن الأدلة المستندية تبين أن بناء العنفات والتحسينات المدخلة على الشبكات جرت خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بتقديم الإغاثة الإنسانية إلى العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more