"يرى الفريق أن الجهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo considera que el
        
    • el Grupo estima que el
        
    A este respecto, el Grupo considera que el reclamante ha proporcionado suficientes pruebas para justificar sólo parte de la cantidad reclamada. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به.
    A falta de una explicación, el Grupo considera que el reclamante no demostró que los gastos realizados lo habían sido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي غياب هذا التفسير، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن التكلفة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por lo que respecta a la reclamación por pérdida de materiales en el lugar de las obras y los daños sufridos por los edificios temporales del reclamante, el Grupo considera que el reclamante ha presentado pruebas suficientes que demuestran esas pérdidas. UN وأما بشأن المطالبة المتعلقة بالخسارة في المواد الموجودة في الموقع والضرر الذي لحق بالمباني المؤقتة التابعة للجهة المطالبة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات حدوث تلك الخسائر.
    Por consiguiente, el Grupo considera que el reclamante no ha sufrido una pérdida real en relación con las dietas y recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وعليه، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تتكبد خسارة فعلية فيما يتعلق بمدفوعات بدل الإقامة ويوصي بعدم منح تعويض فيما يخص هذه المطالبة.
    150. Al aplicar estos principios, el Grupo estima que el reclamante efectuó los gastos en el ejercicio de sus " funciones de protección en tiempos de emergencia " y que los gastos no fueron de carácter tan extraordinario como para justificar su resarcibilidad. UN 150- وبتطبيق هذه المبادئ، يرى الفريق أن الجهة المطالبة قد تكبدت النفقات قيد البحث لدى ممارسة " وظائف الحماية في حالات الطوارئ " وأن هذه النفقات لم تكن بالتالي ذات طبيعة استثنائية تستحق التعويض.
    104. Tras examinar las pruebas, el Grupo considera que el reclamante no ha podido demostrar la existencia del oro ni las circunstancias de su pérdida. UN 104- وبعد استعراض الأدلة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تتمكن من إقامة الدليل على وجود الذهب أو ظروف فقدانه.
    222. el Grupo considera que el reclamante no ha proporcionado suficientes pruebas que demuestren o expliquen las circunstancias de la reclamación relativa al " transporte de correo ordinario " no programado; en consecuencia, recomienda que no se conceda indemnización por este concepto. UN 222- يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أدلة كافية لإثبات أو تفسير ظروف المطالبة بتعويض نفقات " رحلات البريد البري " غير المبرمجة ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض.
    De la misma manera, el Grupo considera que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas para verificar y valorar su reclamación por los gastos de construcción de la sala de emergencia de la DGC en Riad y, por lo tanto, recomienda que no se conceda indemnización. UN وبالمثل، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تثبت مطالبتها بتعويض تكاليف بناء غرفة الطوارئ في المديرية العامة للبريد في الرياض وتقدير قيمة المطالبة، ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض.
    51. el Grupo considera que el reclamante ha demostrado la existencia de un nexo causal entre los daños a su Embajada en Kuwait y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 51- يرى الفريق أن الجهة المطالبة أثبتت وجود صلة سببية بين الضرر الذي لحق بسفارتها في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    76. Por cuanto se refiere a las reclamaciones por el reembolso de pérdidas de sueldo, el Grupo considera que el reclamante no facilitó pruebas suficientes en apoyo de esas reclamaciones para permitir que el Grupo verificara o cuantificara las pérdidas declaradas. UN 76- وبخصوص المطالبات بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالمرتبات، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم تأييداً لهذه المطالبات أدلة كافية تتيح للفريق التحقق من وقوع الخسائر المطالب بها أو تحديد مقدارها.
    79. En cuanto a las reclamaciones por daños y destrucción de bienes de la escuela de Kuwait, el Grupo considera que el reclamante no facilitó pruebas suficientes para permitirle verificar o valorar las pérdidas reclamadas. UN 79- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الضرر والتدمير اللذين تعرضت لهما ممتلكات المدارس في الكويت، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أدلة كافية تسمح بالتحقق من الخسائر المدعاة أو بتقييمها.
    171. Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que el reclamante experimentó una pérdida resarcible en relación con esos vehículos, autobuses, y otros bienes tangibles. UN 171- وعلى أساس الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بمركباتها وحافلاتها وممتلكاتها المادية الأخرى.
    80. Por lo que hace a la reclamación por pérdida de ingresos de alquileres de los distintos bienes inmuebles del reclamante, el Grupo considera que el reclamante no ha presentado pruebas suficientes que demuestren los resultados históricos de esas actividades. UN 80- وفيما يخص المطالبة المتعلقة بالتعويض عن الخسائر في إيرادات تأجير ممتلكات عقارية مختلفة تابعة للشركة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات النتائج التي حققها هذا المجال التجاري في الماضي.
    433. En cuanto al aumento de los gastos de viaje del personal repatriado, el Grupo estima que el reclamante no ha presentado pruebas suficientes que permitan modificar y valorar la suma reclamada. UN 433- وفيما يتعلق بالمطالبة بارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبلغ المطالب به وتحديد قيمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more